Esplorazione è una parola grossa vista la dimensione delle mappe.
Visualizzazione Stampabile
Esplorazione è una parola grossa vista la dimensione delle mappe.
A me nell'1 le mappe non è che paiano tanto piccole :uhm:
The witcher 2 ovunque lo prendi è solo sottotitolato in ITA. Interrogati sulla questione, i CDPR risposero che purtroppo, TW1 non aveva venduto abbastanza per giustificare una localizzazione completa in ITA, visto che le traduzioni le facevano tutte nello studio interno.
Visto che però TW2 in Italia ha raggiunto non ottimi, eccellenti risultati finanziari, adesso ci aspettiamo la traduzione completa anche del parlato per TW3. :trollface: E se così non sarà, dati alla mano, andremo a fare guerra sui forum ufficiali di CDPR. :snob:
Personalmente andrei a dare i soldi su gog.com, visto che il gioco lo hanno sviluppato loro. :look: Inoltre controllando ora i prezzi, su gog risparmi 5,50 euro circa, visto che il prezzo è in dollari, ma su gog.com applicano correttamente il cambio di valuta, non facendolo diventare automaticamente 19,99 euro(altro motivo per premiare loro).
http://www.gog.com/game/the_witcher_2
Parlato ita in TW3? Ma speriamo proprio di no
This
Non erano microscopiche ma grandi non lo erano di certo. In 5 minuti o poco più facevi coast to coast ovunque.
Guardando il lato prettamente economico fra poco ci saranno i saldi steam e probabilmente saranno in sconto, sia lì che su gog magari. Ora come ora non conviene acquistarli considerando che ogni due per tre sono in supersconto/offerta da qualche parte.
Last but not least il seriale di steam è registrabile su gog.
decisamente sì
il secondo mi è piaciuto molto meno anche perché mi ha dato una sensazione di claustrofobia, compresa la visuale appiccicata alle chiappe di geralt
chediotibenedica
avvisami che se parti lancia in resta ti segui come un'ombra (e so essere feroce :asd:)
a te naturalmente non ti benedica affatto (ma era scontato :|)
giocatelo in polacco (sub compresi) e non rompere sempre gli zebedei :sisi:
i menù fanno pena, cosa vuol dire? io già non so giocare, se poi ci mettiamo anche l'italiano, l'interfaccia ecc... andiamo bene.
su gog leggo:
- languages
- game modes
- developer / publisher
- rpg / action / fantasy
- 15.2 GB
- from 7789 user ratings. add yours
- April 17, 2012
- Windows (XP, Vista, 7, 8) and Mac OS X (10.7.5 or newer)
- Audio: English, French, German, Polish, Russian. Text: English, French, Italian, German, Spanish, Czech, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Chinese, Turkish, Brazilian-Portuguese (PC only), Korean (PC only).m quindi?
:asd: ma non ti preoccupare
è solo che the witcher 1 è in classico action rpg da pc, puoi addirittura giocarlo in isometrica
il secondo nasce con interfaccia e comandi studiati per console, ossia per pad e solo in terza persona
addirittura sono presenti (pochi per fortuna) dei QTE (quick time event), ossia devi premere rapidamente i tasti che ti appaiono a video: se non hai "il grilletto facile" potresti trovarti in difficoltà...
il primo invece si manovra tutto col pad e, al massimo, un paio di tasti
c'è un combat da capire ma che non è affatto difficile, in pratica a livelli normali devi clikkare rapidamente quando la spadina di geralt "diventa rossa"
il sistema viene spiegato in un lungo (e un po' noioso) prologo che fa da tutorial, poi il gioco prende quota ed è tutto un crescendo fino alla fine
per me è uno dei migliori di questo millennio, cosa che non mi sento di dire del secondo che mi ha parzialmente deluso malgrado la smagliante veste tecnico/grafica
EDIT: come forse ti hanno già detto il primo è anche doppiato in italiano, il secondo è solo sottotitolato e sono tradotti nella nostra lingua anche libri, menù, interfaccia ecc.
secondo me non ti piacerebbe...
dai un'altra possibilità al primo
quando impari il combat vedrai che non è affatto difficile
anzi: tutto il gioco non è più arduo della norma, richiede solo un pochino di spremuta di meningi in certe fasi, soprattutto nell'"investigazione" del II e III capitolo, che è anche una delle quest più belle mai concepite in un rpg
Anche se i giochi si possono giocare senza aver letto i libri, io preferisco leggere i libri, così capisco meglio alcuni riferimenti a eventi passati, tipo Yennefer.
speriamo smettano di doppiarli in italiano i giochi una buona volta. E magari inizino invece a far delle traduzione accettabili e non le porcate pietose che ci becchiamo di solito, sarebbe già grasso che cola.
voi siete il male e noi siamo la cura :asd:
Fra l'altro per la cronaca nel primo wiccho oltre che al doppiaggio più scarso nella versione italiana mancano proprio intere frasi dei dialoghi, sia come parlato che come sottotitoli, che in inglese sono spesso più lunghi ed elaborati (almeno nella director's cut). Tutto un altro pianeta qualitativamente parlando.
Mi pare che la localizzazione fosse a cura di synthesis che di solito fa un buon lavoro mi fa specie una mancanza del genere. Forse ci son stati casini nell'aggiunta di materiale della EE.
che barba
il primo ha un'atmosfera fantastica: vizima di notte con la pioggia, quanti ricordi :D
Mmmh, ENG o ITA? Un po' la differenza tra l'andare al ristorante e mangiare al Mc Donald :asd:
Piu che lingua madre parlerei di lingua merda :asd: