la seconda frase non si fa' :sisi:
E non si mette MAI il suffisso in prima persona!!!
Visualizzazione Stampabile
la seconda frase non si fa' :sisi:
E non si mette MAI il suffisso in prima persona!!!
e "fa" si scrive senza l'accento :mad:
http://img156.imageshack.us/img156/1...alianox.th.jpg
:tsk:
azz, pwned.
omae wa mo shinde iru
voglio la ime al lavoro :cattivo:
comunque io mi trovo nella situazione opposta: so discretamente la grammatica, ma sono quasi a zero con i kanji (ma sto recuperando) e non riesco a farmi entrare in testa i katakana :azz:
on a side note, sto utilizzando due software per lo studio dei kanji: jishop e readwrite kanji :sisi:
provati, ma gli esercizi di readwrite kanji sono fatti enormente meglio :snob:
quante lingue conosci oltre all'italiano?
in prima pagina ha scritto che conosce un po' di inglese... siccome ha 16 anni, dubito possa averne grande padronanza
a quell'età, io neppure sognavo di poter essere ai livelli di oggi :asd:
i tuoi livelli mi eccitano.
val, mi vuoi sposare?
"sposare" è una parola che, stranamente, non compare in nessuna delle lingue che conosco :uhm:
niente dai allora cambiamo "pos" con "cop" e gg
raga posso chiedervi una cosa?:asd: come mai i kanji di papà e mamma si leggono :chichi e haha mentre chesso negli anime vengono chiamati otou-san e okaa-san?:stress:
buh, mai notato, sarà un modo informale; occhio comunque a non fidarti troppo degli anime e manga che i personaggi parlano in modo "diverso"
chichi e haha sono i genitori del parlante, otoosan e okasan sono i genitori di quello che ascolta o in generale i genitori di chiunque eccetto il parlante
No, Otousan e Okaasan li usa anche chi parla per parlare dei propri genitori.
un tristissimo video a caso di youtube mette in evidenza che usano tutti e due :sisi:
http://www.youtube.com/watch?v= <object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zP1-GxNeUpE&hl=it_IT&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/zP1-GxNeUpE&hl=it_IT&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object>
vale il contrario, ovvero chichi e haha nn si usano per riferirsi ai genitori degli altri
nel colloquiale cmq i propri genitori li chiamano toosan e kaasan (nella maggiorparte dei casi), la o la si può pure buttare nel cess
no.
edit: esplico :asd:
stai facendo il passo più lungo della gamba.
se è difficile ricordare i kanji, vuol dire che non li sai :P