+ Rispondi alla Discussione
Risultati da 1 a 14 di 14

Discussione: L'iliade

  1. #1
    Banned L'avatar di Caesar86
    Data Registrazione
    17-06-04
    Località
    Marte
    Messaggi
    19,837

    Predefinito L'iliade

    Mi colse lo schiribizzo di leggiucchiare qualcosa del sommo poema. Secondo voi qual'è la traduzione più bella? E quella più "comprensibile"? Che traduzione è quella famosa che fa "Cantami, o Diva, del pelide ecc ecc??"

    Quali sono secondo voi i passi più belli?? Quali vi imparereste a memoria, volendolo fare per "arricchimento" della vostra cultura personale?

  2. #2
    King Elessar
    ospite

    Predefinito Re: L'iliade

    La versionepiù celebre che citi dovrebbe essere quella di Vincenzo Monti (per me è chiara e bella, ma se chiedi a sor Ugo Foscolo ne sentirai delle belle...)
    Ultima modifica di King Elessar; 26-12-08 alle 16:49:54

  3. #3
    Shogun Assoluto L'avatar di Vez
    Data Registrazione
    12-05-03
    Località
    Genua Caput Mundi
    Messaggi
    26,964

    Predefinito Re: L'iliade

    Qualsiasi traduzione tranne quella di Monti e quella della Calzecchi Onesti

  4. #4
    Banned L'avatar di Caesar86
    Data Registrazione
    17-06-04
    Località
    Marte
    Messaggi
    19,837

    Predefinito Re: L'iliade

    Com'è che c'è l'hanno tutti co sta traduzione del Monti?

    e quali parti vi hanno colpito di più?

  5. #5
    King Elessar
    ospite

    Predefinito Re: L'iliade

    Foscolo ce l'aveva con lui un pò per motivi personali, un pò perchè Monti non sapeva il Greco e traduceva dal latino (il traduttor dei traduttor d'Omero)

  6. #6
    Banned L'avatar di Hellvis 2006
    Data Registrazione
    24-09-06
    Messaggi
    34,448

    Predefinito Re: L'iliade

    A me quella della calzecchi onesti piace assai
    Io adoro Diomede, quindi secondo me il libro a lui dedicato è quello che spacca di più

  7. #7
    Banned L'avatar di Caesar86
    Data Registrazione
    17-06-04
    Località
    Marte
    Messaggi
    19,837

    Predefinito Re: L'iliade

    Adesso la metto sul difficile. Chi riuscirebbe a trovare sul tubo (se esiste) la declamazione in lingua originale di qualche verso dell'iliade?

  8. #8
    Banned L'avatar di Hellvis 2006
    Data Registrazione
    24-09-06
    Messaggi
    34,448

    Predefinito Re: L'iliade

    Andra moi ennete musa, polutropov, os mala pollà e pooi non ricordo come va avanti
    Ed è l'odissea e non l'iliade :/

    Non credo esista sul tubo una cosa simile, per cosa ti serve?

  9. #9
    Ken Shabby
    ospite

    Predefinito Re: L'iliade

    Calzecchi Onesti tutta la vita.

    Per la lettura in metrica...abbèllo, studiatela!

  10. #10
    Shogun Assoluto L'avatar di Vez
    Data Registrazione
    12-05-03
    Località
    Genua Caput Mundi
    Messaggi
    26,964

    Predefinito Re: L'iliade

    Pur essendo laureato in lettere classiche la metrica greca mi è ancora pesantemente ostica

    Ma ci sto lavorando

    Comunque il problema delle traduzioni è il seguente: essendo i due poemi scritti in un tipo di poesia particolare, appunto la metrica greca, in cui la musicalità è data dalla lunghezza delle sillabe e non dal numero, una traduzione fedele è pressoché impossibile. Pertanto ci sono due vie: o ci si arrabatta a renderla musicale anche in italiano, usando determinati metri ma facendo anche delle forzature inevitabili, o ci si rassegna a perdere l'aspetto poetico, pur ritrovandosi con una traduzione più fedele.

    Io naturalmente prediligo la seconda

    Comunque per preparare l'esame di Letteratura Greca ho usato -suggeritemi dal Prof. Franco Montanari - L'Iliade a cura di Giovanni Cerri edita da Bur e l'Odissea a cura di Franco Ferrari edita da UTET; quest'ultima con testo a fronte, entrambe con un minimo di apparato critico (note)

  11. #11
    Ken Shabby
    ospite

    Predefinito Re: L'iliade

    Gabrivi ha ragione, e io ritengo che la traduzione della Onesti (che ho studiato sia in iliade che odissea nelle edizioni einaudi) sia un buon compromesso.

    Poi non so se è la migliore, so solo che è quella che mi hanno consigliato all'università, su cui si basavano i corsi del prof. Lanza, e mi ci son trovato a meraviglia.
    La metrica (almeno, l'esametro, per il resto sono a piedi ) è molto semplice, direi intuitiva, sta tutto nel ritmo perchè se ti metti a contare non ne esci

  12. #12
    Shogun Assoluto L'avatar di Vez
    Data Registrazione
    12-05-03
    Località
    Genua Caput Mundi
    Messaggi
    26,964

    Predefinito Re: L'iliade

    Citazione Originariamente Scritto da Ken Shabby Visualizza Messaggio
    Gabrivi ha ragione, e io ritengo che la traduzione della Onesti (che ho studiato sia in iliade che odissea nelle edizioni einaudi) sia un buon compromesso.

    Poi non so se è la migliore, so solo che è quella che mi hanno consigliato all'università, su cui si basavano i corsi del prof. Lanza, e mi ci son trovato a meraviglia.
    La metrica (almeno, l'esametro, per il resto sono a piedi ) è molto semplice, direi intuitiva, sta tutto nel ritmo perchè se ti metti a contare non ne esci
    Beh io ricordo quanto Montanari dicesse di apprezzare la Calzecchi Onesti (penso che se fosse stata lì l'avrebbe ridotta come Hartigan riduce il Bastardo Giallo in Sin City )... Per quanto riguarda la metrica non hai tutti i torti, il casino è quando invece di una lunga ci sono due brevi o cose così, mi fa perdere completamente il ritmo

  13. #13
    Banned L'avatar di Hellvis 2006
    Data Registrazione
    24-09-06
    Messaggi
    34,448

    Predefinito Re: L'iliade

    Ho aperto ora la vecchia iliade e, fuor di modestia, riesco a leggere ogni verso basandomi sulla metrica dei pochi che so a memoria.
    Certo che il greco fa veramente cagare come lingua da ascoltare :/

  14. #14
    Shogun Assoluto L'avatar di Vez
    Data Registrazione
    12-05-03
    Località
    Genua Caput Mundi
    Messaggi
    26,964

    Predefinito Re: L'iliade

    Citazione Originariamente Scritto da Hellvis 2006 Visualizza Messaggio
    Ho aperto ora la vecchia iliade e, fuor di modestia, riesco a leggere ogni verso basandomi sulla metrica dei pochi che so a memoria.
    Certo che il greco fa veramente cagare come lingua da ascoltare :/
    Quoto

+ Rispondi alla Discussione

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato