+ Rispondi alla Discussione
Pag 16 di 32 PrimaPrima ... 6141516171826 ... UltimaUltima
Risultati da 376 a 400 di 784
  1. #376
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Non è stabilità una data d'apertura, dicono che avvisano appena han deciso.

  2. #377
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Nanatsusaya Visualizza Messaggio
    この文章を読んでくれませんか?来られなかった友達のための挨拶である。

    beh si se la trascrivi bene in katakana si.
    ieri ho chiesto anche alla mia insegnante ma non è riuscita a tradurre "saluto". Ha detto che aisatsu suona male in questo contesto ma non sapeva che parola usare al suo posto
    Che lingua strana il giapponese

  3. #378
    Qoelet
    ospite

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Grazie
    Però non ho capito: è schiuso da Settembre 2009 o lo chiudono a settembre 2010? Chiedo prché l'articolo linkato è stato pubblicato il 19 aprile 2010 e se è stato visitato "lately", vuol dire che è aperto...
    Mettendola giù più circostanziata: il 21 agosto 2010 io sono a Shizuoka. Mi fan entrare?

    EDIT: letto l'articolo FINO ALLA FINE. ^^;
    Cancello tutto, tranne il "grazie"
    Ultima modifica di Qoelet; 30-04-10 alle 12:51:04

  4. #379
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    ieri ho chiesto anche alla mia insegnante ma non è riuscita a tradurre "saluto". Ha detto che aisatsu suona male in questo contesto ma non sapeva che parola usare al suo posto
    Che lingua strana il giapponese
    Siamo sicuri che sta prof sia laureata ?

  5. #380
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Qoelet Visualizza Messaggio
    Grazie
    Però non ho capito: è schiuso da Settembre 2009 o lo chiudono a settembre 2010? Chiedo prché l'articolo linkato è stato pubblicato il 19 aprile 2010 e se è stato visitato "lately", vuol dire che è aperto...
    Mettendola giù più circostanziata: il 21 agosto 2010 io sono a Shizuoka. Mi fan entrare?
    La news è del 2009, suppongo intenda settembre scorso.

  6. #381
    tigerwoods
    ospite

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Qoelet Visualizza Messaggio
    Grazie
    Però non ho capito: è schiuso da Settembre 2009 o lo chiudono a settembre 2010? Chiedo prché l'articolo linkato è stato pubblicato il 19 aprile 2010 e se è stato visitato "lately", vuol dire che è aperto...
    Mettendola giù più circostanziata: il 21 agosto 2010 io sono a Shizuoka. Mi fan entrare?

    EDIT: letto l'articolo FINO ALLA FINE. ^^;
    Cancello tutto, tranne il "grazie"
    http://en.gigazine.net/index.php?/ne...obby_center_2/

    Le porte

  7. #382
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    ho dovuto scrivere una mail ma non sono sicuro di cosa sia venuto fuori. Mi dite cosa ho scritto?

    こんばんは
    スパップ です。 日本語 で 書いて見ます。
    ぼくたち は 月曜日 に かわぐちこ へ 行く と 思っています。 きみ と きみ の 友だち と  いっしょ に 行きたい。
    おもしろくて 別な ばしょ を 知っても、 も いい です。
    またね

  8. #383
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Salve
    Sono spap. Provo a scrivere in giapponese.
    Penso che domenica andremo al lago Kawaguchi. Vorrei andarci con te e con i tuoi amici.
    Va bene anche anche se conosci un altro posto interessante.
    Ciao.
    C'è qualche errore qui e lì

    1) Hai usato "Io" e "Tu" informali. Spero sia un amico intimo o con cui scherzi di solito, altrimenti hai fatto la figura del bureimono baka gaijin
    2) La shinkoukei non ce la vedo molto bene col "to omou". E avrei reso la frase ぼくたち は 月曜日 に かわぐちこ へ 行く と 思っています con il tsumori deshita.
    3) il "kimi no" prima di Tomodachi lo trovo ridondante. Va bene semplicemente mettere solo Tomodachi, a parer mio.
    4) おもしろくて 別な ばしょ を 知っても、 も いい です。 troppi mo E comunque mi suona male la forma "mo ii" per quello che volevi dire tu. Era meglio "shittara osusume shite kudasai" o "shittara goannai shite kudasai"
    Ultima modifica di Haruki; 08-05-10 alle 01:56:11

  9. #384
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    C'è qualche errore qui e lì

    1) Hai usato "Io" e "Tu" informali. Spero sia un amico intimo o con cui scherzi di solito, altrimenti hai fatto la figura del bureimono baka gaijin
    2) La shinkoukei non ce la vedo molto bene col "to omou". E avrei reso la frase ぼくたち は 月曜日 に かわぐちこ へ 行く と 思っています con il tsumori deshita.
    3) il "kimi no" prima di Tomodachi lo trovo ridondante. Va bene semplicemente mettere solo Tomodachi, a parer mio.
    4) おもしろくて 別な ばしょ を 知っても、 も いい です。 troppi mo E comunque mi suona male la forma "mo ii" per quello che volevi dire tu. Era meglio "shittara osusume shite kudasai" o "shittara goannai shite kudasai"
    1) è una ragazza che abbiamo conosciuto qua (o forse ci sta meglio se abbiamo fatto davvero brutta figura)
    2) non ho ancora imparato bene la sfumatura su quando usare tsumori o omou per cui ho tirato a caso, l'importante è che il senso si capisca
    4)non sapevo proprio come farla per cui mi è venuta fuori quella frase

    La frase "vorremmo andarci con te ecc ecc" per farla più gentile, tipo "ci farebbe piacere andarci con te/che venissi anche tu", come sarebbe dovuta essere?
    Ultima modifica di spap81; 08-05-10 alle 11:00:40

  10. #385
    Il Nonno L'avatar di Alfio
    Data Registrazione
    04-10-01
    Località
    S.B.T.
    Messaggi
    6,591

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    暇があれば一緒に行こうか?

  11. #386
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Alfio Visualizza Messaggio
    暇があれば一緒に行こうか?
    無礼者

    暇があれば一緒に行けませんか?

    だろうね?

  12. #387
    Animatore distratto L'avatar di Nanatsusaya
    Data Registrazione
    19-12-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    45,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    暇なら一緒にやらないか?


    この 怨み 地獄 へ 流します。

  13. #388
    Il Nonno L'avatar di Alfio
    Data Registrazione
    04-10-01
    Località
    S.B.T.
    Messaggi
    6,591

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    無礼者

    暇があれば一緒に行けませんか?

    だろうね?
    構わん 

  14. #389
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    uchini e aida, che differenza c'è?

  15. #390
    L'Onesto L'avatar di D3STROYER
    Data Registrazione
    23-06-04
    Località
    Casa di Carmine
    Messaggi
    1,360

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    che uchi è "dentro" e aida è "tra"?

  16. #391
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    intendevo usati per collegare 2 frasi con "mentre"

  17. #392
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    uchini e aida, che differenza c'è?
    La certezza non posso dartela, perché ho le grammatiche a casa, ma se non ricordo male

    uchi -> sta ad indicare un intervallo di tempo nella secondaria entro il quale si svolge la principale (corrisponde all'inglese within)
    aida -> indica un intervallo di tempo nella secondaria durante il quale si svolge la secondaria (corrisponde all'inglese while) / quando non accompagnato da ni specifica che la principale e la secondaria hanno la stessa durata di tempo.

    La parte in corsivo non prenderla per buona ancora, non vorrei fosse il contrario, devo ricontrollare

  18. #393
    L'Onesto L'avatar di D3STROYER
    Data Registrazione
    23-06-04
    Località
    Casa di Carmine
    Messaggi
    1,360

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    sì, aida è quando due azioni vengono compiute nello stesso istante del tipo "mentre ero sul cesso uno scoiattolo è caduto da un albero" mentre uchi ni si usa quando un evento è limitato in durata da un altro tipo "finchè ci duro, ci spingo". In pratica con uchi ni stai dicendo che un evento ha un limite in durata a causa di un altro.

  19. #394
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    non mi ricordo più se l'avevo già chiesto:
    ookii è un'aggettivo in i, giusto?
    però ogni tanto trovo ookina, come se fosse un aggettivo in na
    che differenza c'è?

  20. #395
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Gli aggettivi in I solitamente sono usati come predicati nominali o nella primaria o nella secondaria, I NA invece sono i nostri aggettivi. Non vorrei dire castronerie, ma di solito è questa la distinzione

  21. #396
    La Borga L'avatar di Valfuindor la Maia
    Data Registrazione
    24-02-02
    Località
    Utrecht, NL
    Messaggi
    12,351

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    siccome sto trovando informazioni contrastanti cercando sul netto, la differenza tra すみません e ごめんなさい?

  22. #397
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Valfuindor la Maia Visualizza Messaggio
    siccome sto trovando informazioni contrastanti cercando sul netto, la differenza tra すみません e ごめんなさい?
    http://eow.alc.co.jp/%E3%81%99%E3%81...3%82%93/UTF-8/
    http://eow.alc.co.jp/%E3%81%94%E3%82...3%81%84/UTF-8/

  23. #398
    L'Onesto L'avatar di D3STROYER
    Data Registrazione
    23-06-04
    Località
    Casa di Carmine
    Messaggi
    1,360

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    santo il re dei cieli, ma quel sito è meraviglioso

    grazie rukki

    edit: ma è stupendo!

  24. #399
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    sono 3 anni che ci studio con quel sito

  25. #400
    La Borga L'avatar di Valfuindor la Maia
    Data Registrazione
    24-02-02
    Località
    Utrecht, NL
    Messaggi
    12,351

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    quindi ごめんなさい è per qualcosa che hai fatto mentre すみません è astratto?

+ Rispondi alla Discussione
Pag 16 di 32 PrimaPrima ... 6141516171826 ... UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato