+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 32 PrimaPrima 123412 ... UltimaUltima
Risultati da 26 a 50 di 784
  1. #26
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    grazie ^^

  2. #27
    blue_tech
    ospite

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    mi potete tradurre "numeri primi" in jappo attuale e se qualcuno lo sa jappo antico? (ammesso che ci sia differenza )

    e magari mi mettete sia gli ideogrammi che le lettere con la fonetica su come leggerle?

    grassie

  3. #28
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    cioè? vuoi sapere come si leggono solo i numeri primi? (2,3,5,7,11,ecc)
    e fino a che numero?
    non fai prima a imparare come si dicono i numeri in generale e bòn?

  4. #29
    L'Onesto L'avatar di D3STROYER
    Data Registrazione
    23-06-04
    Località
    Casa di Carmine
    Messaggi
    1,360

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    no penso intenda proprio la parola "numero primo"

    premetto che non ne ho assolutamente idea, ma gugol mi dice 素数 letto sosuu. uuu il secondo kanji è lo stesso che c'è in "matematica" 数学.
    Ultima modifica di D3STROYER; 25-05-09 alle 11:33:07

  5. #30
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    ah. in tal caso, io ho trovato 素数 [si legge そすう, sosuu].
    ma per sto genere di roba nerd, è meglio se aspettiamo Haruki, lui di sicuro lo sa ^^

  6. #31
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Non serve il mio intervento, avete già fatto tutto voi

  7. #32
    blue_tech
    ospite

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    quindi scusate mi sono perso come si scrive/legge?
    e si intendo proprio le due parole "numeri primi"

    ultimo favore me lo scrivete in grosso please? richiesta strana ma torna utile...

    p.s.

    della traduzione di google non mi fidavo troppo

    EDIT:
    basta questo?

    Citazione Originariamente Scritto da Gabbi Visualizza Messaggio
    ah. in tal caso, io ho trovato 素数 [si legge そすう, sosuu].
    ma per sto genere di roba nerd, è meglio se aspettiamo Haruki, lui di sicuro lo sa ^^

  8. #33
    L'Onesto L'avatar di D3STROYER
    Data Registrazione
    23-06-04
    Località
    Casa di Carmine
    Messaggi
    1,360

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    素数 - そすう - sosuu

    ma quindi matematica vuol dire "conoscenza del numero"
    Ultima modifica di D3STROYER; 25-05-09 alle 14:55:00

  9. #34
    blue_tech
    ospite

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    grazie mille

  10. #35
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da D3STROYER Visualizza Messaggio
    素数 - そすう - sosuu

    ma quindi matematica vuol dire "conoscenza del numero"
    Studio dei numeri

  11. #36
    L'Onesto L'avatar di D3STROYER
    Data Registrazione
    23-06-04
    Località
    Casa di Carmine
    Messaggi
    1,360

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    in italiano ha un senso la parola?

  12. #37
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da D3STROYER Visualizza Messaggio
    in italiano ha un senso la parola?
    Beh, se non è uno "studio dei numeri" la Matematica, mi domando cosa lo sia

  13. #38
    L'Onesto L'avatar di D3STROYER
    Data Registrazione
    23-06-04
    Località
    Casa di Carmine
    Messaggi
    1,360

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    vi chiedo di indicarmi una serie o qualcosa di animato pensato per adulti molto ritardati o per insegnare ai bambini qualche cosa del linguaggio (tipo roba che guardano i poppanti, la trasposizione dei Teletubbies ad esempio). Deve però essere davvero semplice, pliz (anche piu' di questo http://www.youtube.com/watch?v=R4e1i...e=channel_page tanto per capirci)

  14. #39
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Re: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da D3STROYER Visualizza Messaggio
    vi chiedo di indicarmi una serie o qualcosa di animato pensato per adulti molto ritardati o per insegnare ai bambini qualche cosa del linguaggio (tipo roba che guardano i poppanti, la trasposizione dei Teletubbies ad esempio). Deve però essere davvero semplice, pliz (anche piu' di questo http://www.youtube.com/watch?v=R4e1i...e=channel_page tanto per capirci)
    Sì ma credo vada un tantinello OT per stavolta passi.

    Io comunque sia, guardavo le canzoni per bambini mongospastici sul tubo
    Del tipo: http://www.youtube.com/watch?v=Hv8uWNM1UkY

  15. #40
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    la storia procede, avrei bisogno intanto con questa frase:

    七人の天女が おの川べりに おりてきます

    la capisco quasi tutta: sette ninfe celestiali verranno scendendo questo fiume.
    è il べり(に) che mi sfugge...

    un'altra:

    そしたら、すえのおりひめのは,ご,ろ,も,を とりあげなさい

    qua sono proprio perso.

    "la tessitrice della fine"? e poi, che significano quei "ha, go, ro, mo" separati da virgole?
    Ultima modifica di Gabbi; 30-05-09 alle 17:20:41

  16. #41
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    川べり -> Riva/Sponda del fiume
    そしたら、すえのおりひめのは,ご,ろ,も,を とりあげなさい
    Quindi, prendi la tunica di piume della tessitrice più giovane.

    Non ho idea del perché siano separate da virgole, molto probabilmente indica che sta scandendo le sillabe (dal nasai finale presumo sia un dialogo)

  17. #42
    Il Nonno L'avatar di Alfio
    Data Registrazione
    04-10-01
    Località
    S.B.T.
    Messaggi
    6,591

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    o un qualche oscuro gioco di parole di quelli che andavano tanto di moda in periodo edo (e pure prima)?

  18. #43
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Alfio Visualizza Messaggio
    o un qualche oscuro gioco di parole di quelli che andavano tanto di moda in periodo edo (e pure prima)?
    Guarda, non posso che darti ragione, conoscendoli

  19. #44
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    quindi すえ (末) significa anche "più giovane" ?

    ah, grazie.

  20. #45
    Il Nonno L'avatar di Alfio
    Data Registrazione
    04-10-01
    Località
    S.B.T.
    Messaggi
    6,591

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    si infatti suekko 末っ子 significa ultimo genito

  21. #46
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    capito, grazie.

  22. #47
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    come dico "ho visto che di solito" o "si, ho notato che si usa..." ?

    tipo: "ho notato che in Giappone i libri vengono (spesso/di solito/usualmente) divisi in due volumi"

    (ad es. molti romanzi di Murakami sono divisi in 上 e 下 )

  23. #48
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Penso vada bene ようだ

  24. #49
    Animatore distratto L'avatar di Nanatsusaya
    Data Registrazione
    19-12-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    45,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Gabbi Visualizza Messaggio
    come dico "ho visto che di solito" o "si, ho notato che si usa..." ?

    tipo: "ho notato che in Giappone i libri vengono (spesso/di solito/usualmente) divisi in due volumi"

    (ad es. molti romanzi di Murakami sono divisi in 上 e 下 )
    普通、日本では本が二冊に分けられてることに気がついた。


    secondo me


    この 怨み 地獄 へ 流します。

  25. #50
    account chiuso
    Data Registrazione
    29-07-02
    Località
    Messaggi
    11,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    thnx

+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 32 PrimaPrima 123412 ... UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato