+ Rispondi alla Discussione
Pag 9 di 32 PrimaPrima ... 789101119 ... UltimaUltima
Risultati da 201 a 225 di 784
  1. #201
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    come si dice "portare a spasso il cane"? Oppure è meglio semplificarlo in "uscire col cane"?
    犬で散歩に出かけました:v

  2. #202
    Animatore distratto L'avatar di Nanatsusaya
    Data Registrazione
    19-12-03
    Località
    Roma
    Messaggi
    45,630

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    oddio, で?
    Mica e' un mezzo di trasporto o un oggetto!
    Io opterei piu' per といっしょに


    この 怨み 地獄 へ 流します。

  3. #203
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Dai, ne ho trovato uno serio

    犬をヒモでつないで散歩に連れていく
    walk one's dog on the leash
    犬を外に出してやった。
    I let the dog out
    犬を散歩させる
    take a dog for a walk
    walk a dog
    犬を散歩に連れてくる
    bring a dog for a walk
    犬を散歩に連れて行く
    take the dog for a walk
    take the dog for an airing

  4. #204
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    散歩 può andare con suru, no? quindi non basterebbe "inu to 散歩suru"?

    Comunque la frase completa che devo fare è "hai già portato a spasso il cane?"


    EDIT: con le parole suggerite io ho trovato questi esempi:
    私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 I take my dog for a walk, rain or shine.
    私は今朝犬を連れて散歩した。I took a walk with my dog this morning.
    私は彼を散歩に連れ出した。I took him out for a walk.
    Ultima modifica di spap81; 09-12-09 alle 10:16:29

  5. #205
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    spap, tutti gli esempi che ti ho scritto vengono da fonti attendibili, attieniti a quelli
    I tuoi esempi anche sono corretti.

  6. #206
    Thaipan
    ospite

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Vorrei sapere i titoli di queste musiche

    収録曲
    01:小さな旅~オープニング・テーマ[JAZZ version]
    02:In to the Twilight
    03:夢刻む街
    04:真夜中のぬくもり~Back Street Blues
    05:光り漂うように
    06:Once Upon A Time
    07:Night Cross
    08:闇にたわむれて
    09:夜の空へ~The Midnight View
    10:Tokyo City Lights
    11:小さな旅[JAZZ long version]

  7. #207
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Thaipan Visualizza Messaggio
    Vorrei sapere i titoli di queste musiche

    収録曲
    01:小さな旅~オープニング・テーマ[JAZZ version]
    02:In to the Twilight
    03:夢刻む街
    04:真夜中のぬくもり~Back Street Blues
    05:光り漂うように
    06:Once Upon A Time
    07:Night Cross
    08:闇にたわむれて
    09:夜の空へ~The Midnight View
    10:Tokyo City Lights
    11:小さな旅[JAZZ long version]
    01:Chiisa na tabi~Opening Theme[JAZZ version]
    A small journey

    03:Yume kizamu machi
    The dream carving town

    04:Mayonaka no nukumori~Back Street Blues
    Midnight's warmth

    05:Hikari tadayou you ni
    Like a floating light

    08:Yami ni tawamurete
    Play in the dark

    09:Yoru no sora e~The Midnight View
    To the night sky

    11:Chiisa na tabi[JAZZ long version]
    A small journey

  8. #208
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    per indicare esattamente il giorno di natale va bene kurisumasu o indica il periodo natalizio e c'è un termine più appriopriato?

    e come si dice "Mi sono alzato ma non mi sentivo bene. Sono quasi svenuto, allora ho controllato e mi sono trovato con 39 di febbre" ?

  9. #209
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    1)per indicare esattamente il giorno di natale va bene kurisumasu o indica il periodo natalizio e c'è un termine più appriopriato?

    2)e come si dice "Mi sono alzato ma non mi sentivo bene. Sono quasi svenuto, allora ho controllato e mi sono trovato con 39 di febbre" ?
    1) Io so che la notte prima di natale si indica, oltre che con イブ, con 聖夜. クリスト教 ftw. Ma essendo natale una festività prettamente di origine indoeuropea, dubito abbiano un termine a parte per nominarla, che non sia クリストのミサ⇒クリスマス.

    2) 起きるとき調子が悪かったので失神するところでした、そこで体温を確認したら39度でした

  10. #210
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    2) 起きるとき調子が悪かったので失神するところでした、そこで体温を確認したら39度でした
    Arigatou

    me la scriveresti anche in hiragana? mi trovo meglio a cercare i kanji sapendone la pronuncia che non direttamente il kanji

  11. #211
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    arigatou :d

    me la scriveresti anche in hiragana? Mi trovo meglio a cercare i kanji sapendone la pronuncia che non direttamente il kanji
    きるときちょうしわるかったのでしっしんするところでした、そこでたいおんかくにんしたら39でした

  12. #212
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Mi sfugge qualcosa
    vediamo se ho capito
    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    きるときちょうしわるかったので
    poichè quando mi sono alzato non stavo bene

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    しっしんするところでした、
    shisshin suru è svenire, tokoro cos'è?

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    そこでたいおんかくにんしたら39でした
    taion è temperatura, kakunin suru è confermare,verificare o qualcosa del genere. shitara immagino che sia suru ma in che tempo/modo/forma/che vuol dire?
    do ho trovato che vuol dire gradi inteso angolo, però in effetti negli esempi che ho trovato viene usato anche per la temperatura.

  13. #213
    Il Nonno L'avatar di Alfio
    Data Registrazione
    04-10-01
    Località
    S.B.T.
    Messaggi
    6,591

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    forma base + tokoro = star per
    forma teiru + tokoro = star facendo
    forma passata + tokoro = aver appena fatto

    poi tokoro ha altre mille applicazioni
    do è usato anche per i gradi
    il TARA ha valore temporale o ipotetico in questo caso è temporale = quando ho controllato la temperatura ho visto che avevo 39 gradi

  14. #214
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    frasi come "per/a fare qualcosa" come si fanno?
    tipo "sono andato allo stadio con gli amici a/per vedere la partita di calcio"

  15. #215
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    frasi come "per/a fare qualcosa" come si fanno?
    tipo "sono andato allo stadio con gli amici a/per vedere la partita di calcio"
    Andare/Venire/Accompagnare etc a ...are.
    V.forma masu + ni + (verbo di movimento)

    友達とスタジアムにサッカー試合を見に行きました
    Ultima modifica di Haruki; 27-01-10 alle 15:48:30

  16. #216
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    e più in generale, per indicare fine o scopo anche con verbi non di movimento? tipo "ho comprato la mozzarella per preparare la pizza"

  17. #217
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    e più in generale, per indicare fine o scopo anche con verbi non di movimento? tipo "ho comprato la mozzarella per preparare la pizza"
    In questa specifica frase userei il ため

    ピザを作るためのモザレラを買いました

  18. #218
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    come si fa il passivo/riflessivo/impersonale/non mi ricordo più come si chiama in italiano tipo
    "ormai la pizza si trova in tutto il mondo" o "l'inglese si parla/è parlato quasi ovunque"

    e come si dice "ho preso un cane"? non penso usando letteralmente prendere

  19. #219
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    aggiungo anche "guidare" (una macchina)
    su wakan ho trovato norimawasu, va bene?

  20. #220
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    come si fa il passivo/riflessivo/impersonale/non mi ricordo più come si chiama in italiano tipo
    "ormai la pizza si trova in tutto il mondo" o "l'inglese si parla/è parlato quasi ovunque"
    Ichidan: V.Masu + rareru
    Godan: V.Neg + reru

    Tuttavia, la tua prima frase in giapponese si scrive col verbo in attivo.

    e come si dice "ho preso un cane"? non penso usando letteralmente prendere
    ho preso:
    1) al negozio: vd kau
    2) dalla strada: vd hikitoru

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    aggiungo anche "guidare" (una macchina)
    su wakan ho trovato norimawasu, va bene?
    運転する
    ドライブする

  21. #221
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Ichidan: V.Masu + rareru
    Godan: V.Neg + reru

    Tuttavia, la tua prima frase in giapponese si scrive col verbo in attivo.
    Mi traduci i 2 esempi così capisco meglio?

  22. #222
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    mi traduci i 2 esempi così capisco meglio?
    ピザはもはや世界中どこでもあります
    英語はたくさんな国でしゃべられます

  23. #223
    Il Nonno L'avatar di spap81
    Data Registrazione
    16-09-01
    Località
    Nel boschetto della mia fantasia
    Messaggi
    9,608

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    ma per gli ichidan v.masu + rareru non è anche la forma potenziale?

  24. #224
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Località
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    Citazione Originariamente Scritto da spap81 Visualizza Messaggio
    ma per gli ichidan v.masu + rareru non è anche la forma potenziale?
    Esattamente.

  25. #225
    Il Nonno L'avatar di Alfio
    Data Registrazione
    04-10-01
    Località
    S.B.T.
    Messaggi
    6,591

    Predefinito Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.

    per la frase della pizza se si voleva usare il passivo si poteva fare con taberareru

+ Rispondi alla Discussione
Pag 9 di 32 PrimaPrima ... 789101119 ... UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato