+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 6 PrimaPrima 1234 ... UltimaUltima
Risultati da 26 a 50 di 141

Discussione: Munchkin

  1. #26
    Il Fantasma L'avatar di Cassandra
    Data Registrazione
    15-09-03
    Località
    Kispios
    Messaggi
    147

    Predefinito Re: Munchkin

    Ciabs ha scritto mar, 05 ottobre 2004 alle 18:30
    Cassandra ha scritto mar, 05 ottobre 2004 alle 16:49
    Scusate se mi permetto, ma in questo contesto Meldaur ha ragione su tutta la linea. Quando arriva un manuale in inglese tutti si lamentano perchè non si trova roba in italiano.
    mai lamentato...

    anzi, molti manuali che ho sono in lingua originale e non ho alcun problema con essi...

    Giurin giurello, non mi riferivo a te (anche perchè non ti conosco, quindi non mi permetterei mai... ci metterei una faccina sorridente, ma il mio computer si rifiuta...), ho solo deciso di prendere spunto da quello che tu hai detto per chiarire il mio pensiero, che è quello di giocatrice in primis e anche di venditore... molto poi. Finchè facevo parte della prima categoria non mi rendevo conto dei problemi che stanno dietro la produzione. Adesso il discorso è un altro. Per esempio, per i giochi di carte come Munchkin, costa più il packaging che le carte in sè.
    Il discorso sulla gente che si lamenta è dimolto (anche se non si dice) generico, perchè mi capita tutti i giorni.
    Se tu, dal canto tuo, preferisci solo materiale in lingua, non solo ti capisco, ma, anzi, ammiro la coerenza. Se no, è lo stesso, come ripeto, non mi rivolgevo a te in particolare.
    Conosco gente che compra roba in entrambe le lingue per supportare anche la produzione italiana (infatti chi scarica e stampa manuali risparmia soldi, ma non si rende conto del danno che fa), potendoselo permettere.
    Volevo solo lanciare un tema di riflessione. Niente faccina, sigh. Ma è colpa mia o del forum?

  2. #27
    Il Nonno L'avatar di Ciabs
    Data Registrazione
    30-07-03
    Località
    Roma, sotto la piramide...
    Messaggi
    8,517

    Predefinito Re: Munchkin

    ma x caso hai abilitato gli smiley nel tuo profilo?

    cmq tranquillo, lo so che non ti riferivi a me, e mi rendo conto che non tutti vogliono fare la fatica di tradursi i manuali e di usare quelli in lingua originale, è che bene o male visto che mi trovo tra i fortunati che invece possono, mi cascano le braccia a vedere QUANTO del potenziale e del contenuto delle edizioni in lingua originale si perde nelle traduzioni, ed è per questo che complaino queste ultime...

    fosse per me costringerei la gente ad imparare l'inglese solo x poter guardare i film/leggere libri/leggere manuali in lingua originale

  3. #28

    Predefinito Re: Munchkin

    Noi abbiamo comprato Munchkin base in italiano e ci ha divertito moltissimo, poi stufi di aspettare le espansioni annunciate e sempre di piu ritardate in itlaiano, ma ancora speranzosi, abbiamo comprato Star Munchkin, la sua espansione Clown Wars( ) e Munchkin Fu tutte in inglese e devo dire che sono divertentissime. In ogni caso anche conoscendo a menadito la lingua inglese alcuni giochi di parole non si capiscono se non sei effettivamente un madrelingua.
    Ora aspettiamo Lucca per Unnatural Axe e Clerical Errors tradotti in italiano. Se anche per allora subiranno ulteriori ritardi credo ci arrenderemo e le prenderemo in inglese ( a me fa piu piacere anche ma c'è chi non lo digerisce molto l'inglese):dovrebbe anche uscire in contemporanea con la versione originale Munchkin Bites! tradotto Munchkin Morde! sul World of Darkness della Whitewolf ( beh effettivamente qui si parla di World Of Dorkness ) Intanto penso che ci procureremo Munchkin Blender in inglese
    Cmq sicuramente mi dispiace non leggere i nomi originali delle carte perche si perde molto : il Bullrog ( il nome l'ho saputo ora leggendo il thread) è un simpatico Minotarro che pero tutto sommato non è proprio la stessa cosa.
    La carta Sono un Vampiro Fichissimo! in originale è I wannabe a vampire( voglio essere un vampiro) e secondo me qui la traduzione puo creare anche problemi di gioco.
    A me piacerebbe essere al corrente di entrambe le versioni però non penso comprerei mai due volte lo stesso gioco.
    Tipo in Munchkin Bites c'è una carta che si chiama Acro-Bats e il disegno raffigura dei pipistrelli in tutina da acrobati che fanno un piramide "umana" in equilibrio su un filo e poi ci sono tanti altri pipistrelli tutti che si rifanno a questi tipo baseball bats basketball bats etc etc.
    Come me li rendi in italiano: Acropipistrelli? o un tirste pipistrelli acrobati Beh qui il dubbio sorge spontaneo
    Ah cosa simpatica: dalal versione italiana delle due espansioni di Munchkin usciranno delle carte ideate apposta per la versione italiana da quelli della raven e disegnate dall'illustratore del gioco
    Bye


  4. #29
    Il Puppies L'avatar di _Meldaur
    Data Registrazione
    28-10-03
    Località
    Perugia
    Messaggi
    744

    Predefinito Re: Munchkin

    non ci sono stati ritardi per la traduzione, non l'hanno annunciata proprio per questo, così come non avevano annunciato l'uscita di munchkin perchè non erano sicuri di farla uscire per Lucca.

  5. #30
    Il Fantasma L'avatar di Cassandra
    Data Registrazione
    15-09-03
    Località
    Kispios
    Messaggi
    147

    Predefinito Re: Munchkin

    Ciabs ha scritto mar, 05 ottobre 2004 alle 22:20
    ma x caso hai abilitato gli smiley nel tuo profilo?

    cmq tranquillo, lo so che non ti riferivi a me, e mi rendo conto che non tutti vogliono fare la fatica di tradursi i manuali e di usare quelli in lingua originale, è che bene o male visto che mi trovo tra i fortunati che invece possono, mi cascano le braccia a vedere QUANTO del potenziale e del contenuto delle edizioni in lingua originale si perde nelle traduzioni, ed è per questo che complaino queste ultime...

    fosse per me costringerei la gente ad imparare l'inglese solo x poter guardare i film/leggere libri/leggere manuali in lingua originale

    Sono un pò cretina, ma sì, ho abilitato gli smiley... o meglio, non li ho mai disabilitati. Comunque, ho controllato, è tutto ok. Ho notato che però nella barra grigia in basso mi dà errore nella visualizzazione della pagina... boh?
    TranquillO? Sono una signorina, seppur in là con gli anni, non si permetta, sa? (metodo artigianale per le faccine)
    Anch'io fatico abbestia per leggere manuali e giochi in inglese, ma purtroppo la situazione in Italia è quella che è...
    In Spagna, per esempio, traducono tutto. In Francia producono gdr come il pane. In Germania producono giochi da tavolo come da noi fictions. Noi abbiamo la Da Vinci Games come casa produttrice che si occupa solo di giochi da tavolo. Per il resto abbiamo un pò di traduttori. Questo è quanto.

  6. #31

    Predefinito Re: Munchkin

    Io credo che una traduzione di un gioco abbia come scopo principale quello di rendere fruibile e godibile il gioco stesso anche alle persone di lingue differenti che non conoscono quella originale.

    Quindi ritengo che la traduzione non debba per forza essere pedissequa e completamente aderente al testo originale.
    Se esistono giochi di parole che in italiano non si capiscono è giusto trovare nuove soluzione e nuovi giochi di parole che rendano in italiano, anche se non fedeli all'originale.

    L'importante, quando gioco a Munchkin, non mi sembra che sia "sapere che questa carta in inglese è esattamente identica" ma semplicemente sorridere quando la leggo!

    Così la penso io!

  7. #32
    Il Puppies L'avatar di _Meldaur
    Data Registrazione
    28-10-03
    Località
    Perugia
    Messaggi
    744

    Predefinito Re: Munchkin

    Muttley fai qualcosa ha scritto mer, 06 ottobre 2004 alle 13:39
    Io credo che una traduzione di un gioco abbia come scopo principale quello di rendere fruibile e godibile il gioco stesso anche alle persone di lingue differenti che non conoscono quella originale.

    Quindi ritengo che la traduzione non debba per forza essere pedissequa e completamente aderente al testo originale.
    Se esistono giochi di parole che in italiano non si capiscono è giusto trovare nuove soluzione e nuovi giochi di parole che rendano in italiano, anche se non fedeli all'originale.

    L'importante, quando gioco a Munchkin, non mi sembra che sia "sapere che questa carta in inglese è esattamente identica" ma semplicemente sorridere quando la leggo!

    Così la penso io!
    direi che sono daccordo, non è come un manuale WW dove una traduzione sbagliata può non far cogliere una citazione, un approfondimento ecc. è un gioco per ridere quindi sarebbe inutile tradurre letteralmente perchè non farebbe ridere.

  8. #33
    Il Fantasma L'avatar di Cassandra
    Data Registrazione
    15-09-03
    Località
    Kispios
    Messaggi
    147

    Predefinito Re: Munchkin

    Dark Lord of the Sith ha scritto mer, 06 ottobre 2004 alle 00:42


    Tipo in Munchkin Bites c'è una carta che si chiama Acro-Bats e il disegno raffigura dei pipistrelli in tutina da acrobati che fanno un piramide "umana" in equilibrio su un filo e poi ci sono tanti altri pipistrelli tutti che si rifanno a questi tipo baseball bats basketball bats etc etc.
    Come me li rendi in italiano: Acropipistrelli? o un tirste pipistrelli acrobati Beh qui il dubbio sorge spontaneo
    Ah cosa simpatica: dalal versione italiana delle due espansioni di Munchkin usciranno delle carte ideate apposta per la versione italiana da quelli della raven e disegnate dall'illustratore del gioco
    Bye

    Ogni domanda merita una risposta e, in anteprima, ti posso dire che la parola usata per tradurre Acro-bats sarà "Circostrelli".

  9. #34
    Il Nonno L'avatar di Ciabs
    Data Registrazione
    30-07-03
    Località
    Roma, sotto la piramide...
    Messaggi
    8,517

    Predefinito Re: Munchkin

    Cassandra ha scritto mar, 12 ottobre 2004 alle 19:04
    Dark Lord of the Sith ha scritto mer, 06 ottobre 2004 alle 00:42


    Tipo in Munchkin Bites c'è una carta che si chiama Acro-Bats e il disegno raffigura dei pipistrelli in tutina da acrobati che fanno un piramide "umana" in equilibrio su un filo e poi ci sono tanti altri pipistrelli tutti che si rifanno a questi tipo baseball bats basketball bats etc etc.
    Come me li rendi in italiano: Acropipistrelli? o un tirste pipistrelli acrobati Beh qui il dubbio sorge spontaneo
    Ah cosa simpatica: dalal versione italiana delle due espansioni di Munchkin usciranno delle carte ideate apposta per la versione italiana da quelli della raven e disegnate dall'illustratore del gioco
    Bye

    Ogni domanda merita una risposta e, in anteprima, ti posso dire che la parola usata per tradurre Acro-bats sarà "Circostrelli".
    see what I mean?

  10. #35

    Predefinito Re: Munchkin

    Ciabs ha scritto mar, 12 ottobre 2004 alle 19:08
    see what I mean?
    Metà degli amici coi quali gioco a Munchkin non conoscono l'inglese, quindi preferisco di gran lunga leggere Circostrelli su una carta piuttosto che spiegarle tutte ad ogni partita...

    see what I mean?

  11. #36
    Il Fantasma L'avatar di Cassandra
    Data Registrazione
    15-09-03
    Località
    Kispios
    Messaggi
    147

    Predefinito Re: Munchkin

    A parte qualunque discorso sulle traduzioni, che abbiamo già affrontato, la Raven ha non solo un suo sito, ma anche un suo forum in cui si possono fare domande sulle traduzioni ed avere anche delle risposte... o nel caso spiegazioni del perchè sia stata usata una parola piuttosto che un'altra. Sono anche ben accette critiche costruttive...
    Il sito è raven-distribution.com

  12. #37

    Predefinito Re: Munchkin

    Non ho bisogno di criticare costruttivamente... a me va bene così!

    Un gioco che costa 18 euro e niente più, che mi fa passae qualche ora di divertimento insieme ai miei amici, non mi interessa di come è stato tradotto... mi interessa che sia giocabile. Fine!

  13. #38
    Il Puppies L'avatar di _Meldaur
    Data Registrazione
    28-10-03
    Località
    Perugia
    Messaggi
    744

    Predefinito Re: Munchkin

    Cassandra ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 11:39
    A parte qualunque discorso sulle traduzioni, che abbiamo già affrontato, la Raven ha non solo un suo sito, ma anche un suo forum in cui si possono fare domande sulle traduzioni ed avere anche delle risposte... o nel caso spiegazioni del perchè sia stata usata una parola piuttosto che un'altra. Sono anche ben accette critiche costruttive...
    Il sito è raven-distribution.com
    fra l'altro il forum della raven ha anche un bel po di topic su munchkin, oltre a molti su vari giochi di carte/miniature/di ruolo ecc.
    se volete chiedere informazioni su traduzioni potete chiedere lì dove c'è gente che ha anche visto l'espansione tradotta.

  14. #39
    Il Nonno L'avatar di Ciabs
    Data Registrazione
    30-07-03
    Località
    Roma, sotto la piramide...
    Messaggi
    8,517

    Predefinito Re: Munchkin

    ...e ciò è un buon motivo per comprare l'edizione in lingua originale

  15. #40
    Il Puppies L'avatar di _Meldaur
    Data Registrazione
    28-10-03
    Località
    Perugia
    Messaggi
    744

    Predefinito Re: Munchkin

    Ciabs ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:14
    ...e ciò è un buon motivo per comprare l'edizione in lingua originale
    ?
    cioè?

  16. #41
    Il Nonno L'avatar di Ciabs
    Data Registrazione
    30-07-03
    Località
    Roma, sotto la piramide...
    Messaggi
    8,517

    Predefinito Re: Munchkin

    _Meldaur ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:21
    Ciabs ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:14
    ...e ciò è un buon motivo per comprare l'edizione in lingua originale
    ?
    cioè?
    visto che ti spiegano le traduzioni anche se non sai l'inglese puoi sempre chiedere ai tizi Raven di spiegarti i significati

  17. #42
    Il Puppies L'avatar di _Meldaur
    Data Registrazione
    28-10-03
    Località
    Perugia
    Messaggi
    744

    Predefinito Re: Munchkin

    Ciabs ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:24
    _Meldaur ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:21
    Ciabs ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:14
    ...e ciò è un buon motivo per comprare l'edizione in lingua originale
    ?
    cioè?
    visto che ti spiegano le traduzioni anche se non sai l'inglese puoi sempre chiedere ai tizi Raven di spiegarti i significati
    ma forse potrebbero anche insegnarti l'italiano visto che non capisci le battute in questa linga.

  18. #43
    Il Nonno L'avatar di Ciabs
    Data Registrazione
    30-07-03
    Località
    Roma, sotto la piramide...
    Messaggi
    8,517

    Predefinito Re: Munchkin

    _Meldaur ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:26
    Ciabs ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:24
    _Meldaur ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:21
    Ciabs ha scritto gio, 14 ottobre 2004 alle 15:14
    ...e ciò è un buon motivo per comprare l'edizione in lingua originale
    ?
    cioè?
    visto che ti spiegano le traduzioni anche se non sai l'inglese puoi sempre chiedere ai tizi Raven di spiegarti i significati
    ma forse potrebbero anche insegnarti l'italiano visto che non capisci le battute in questa linga.


    credo che tu abbia ragione, perchè non riesco a intendere il senso di questo tuo ultimo post...

    quand'è che eri stato ironico?

  19. #44
    Il Puppies L'avatar di _Meldaur
    Data Registrazione
    28-10-03
    Località
    Perugia
    Messaggi
    744

    Predefinito Re: Munchkin

    se io compro l'edizione in inglese e mi faccio spiegare le battute tu ti compri l'edizione italiana e ti fai spiegare le battute va bene?



  20. #45
    La Borga L'avatar di Valfuindor la Maia
    Data Registrazione
    24-02-02
    Località
    Utrecht, NL
    Messaggi
    12,351

    Predefinito Re: Munchkin

    sta di fatto che munchkin è meraviglioso: tira fuori il peggio insito in ognuno di noi (ed anche il culo smodato nel pescare le carte, eh Muttley? )

  21. #46

    Predefinito Re: Munchkin

    Valfuindor la Maia ha scritto dom, 24 ottobre 2004 alle 21:11
    sta di fatto che munchkin è meraviglioso: tira fuori il peggio insito in ognuno di noi (ed anche il culo smodato nel pescare le carte, eh Muttley? )

    Tutta abilità!

  22. #47
    Il Nonno L'avatar di Toki
    Data Registrazione
    26-11-01
    Località
    Lazzate
    Messaggi
    5,297

    Predefinito Re: Munchkin

    Valfuindor la Maia ha scritto dom, 24 ottobre 2004 21:11
    sta di fatto che munchkin è meraviglioso: tira fuori il peggio insito in ognuno di noi (ed anche il culo smodato nel pescare le carte...)
    confermo

  23. #48
    La Borga L'avatar di Valfuindor la Maia
    Data Registrazione
    24-02-02
    Località
    Utrecht, NL
    Messaggi
    12,351

    Predefinito Re: Munchkin

    penso che possa essere sociologicamente interessante... non credo sia tanto semplice finire una partita senza scannarsi, specie quando il gruppo è numeroso

  24. #49
    Lo Zio L'avatar di Lord Yupa
    Data Registrazione
    04-05-02
    Località
    Milano
    Messaggi
    3,299

    Predefinito Re: Munchkin

    Valfuindor la Maia ha scritto mar, 26 ottobre 2004 alle 00:03
    penso che possa essere sociologicamente interessante... non credo sia tanto semplice finire una partita senza scannarsi, specie quando il gruppo è numeroso
    Non è tanto semplice finire una partita e stop, quando si è in tanti, specie se si gioca con le espansioni

    Senza contare che si possono fare ad esempio cose strane....in una partita a 7 eravamo in 3 ad essere halfling ladri, e abbiamo deciso di creare la nostra Gilda : fra di noi ci aiutavamo sia in attacco che in difesa, rubavamo tutto il possibile agli altri e abbiamo finito passando al 10° tutti e tre insieme

  25. #50
    La Borga L'avatar di Valfuindor la Maia
    Data Registrazione
    24-02-02
    Località
    Utrecht, NL
    Messaggi
    12,351

    Predefinito Re: Munchkin

    elfa/halfing maga/chierica

+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 6 PrimaPrima 1234 ... UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato