+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 5 PrimaPrima 1234 ... UltimaUltima
Risultati da 26 a 50 di 106
  1. #26

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Ricapitolando, siamo arrivati col beneficio del dubbio su quelle in grassetto a:

    機能カーネルのほうがいい基本ソフトが使っているから、無用な基本ソフトについては話になりません 。
    (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいです)。パソコンはゲームをするために使ってなか ったら(たとえPSがある場合)ウインドウズは絶対無用、もしウインドウズ必要になったらそれを直接的に使うよりVMで間接的に使ったほうがまし。
    ウインドウズを使っているけど絶対にウインドウズが薦めはしない。

    DTはFedora+KDE(うんこ)を使用している。 お勧めがほしかったらDTに聞いたほうがいいです。
    purtroppo rileggendola ora, apparte gli errori che ti ho segnalato e non hai corretto ne ho trovati pure altri...

    1)「機能カーネルのほうがいい基本ソフト」 questa a mio parere non va bene...effettivamente e` difficile da rendere..io direi tipo.. 「ウインドウズと比べて機能カーネルのいいOS」

    2)が使っている → を使っている

    3)「話になりません」 = "e` assurdo"... io andrei liscio io 話さない o ancor meglio userei 話すわけがない 

    4) パソコンはゲームをするために使ってなかったら questo credo sia corretto, ma cmq ti dico come l`avrei scritta io (e forse anche un Giapponese): "パソコンでゲームやってなかったら”

    5)(J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいです) questa forse si puo` passare, non saprei....ma io avrei scritto (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいけど)

    6)たとえ → たとえば

    7)ウインドウズが薦めはしない → apparte il solito kanji, al posto del "ga" ci va il "wo"... quindi: ウインドウズをお勧めしない

    extra)PSがある場合 anche questo forse non e` un errore ma io userei 持ってる invece di ある。

    extra2) ウインドウズ必要になったら a mio parere e` naturale usare ウインドウズが必要になったとしても


    spero di non aver dimenticato altro...
    detto questo, la versione da me corretta sarebbe questa:

    ウインドウズと比べて機能とカーネルのいいOSを使っているから、無用な基本ソフトについて話すわけがない 。
    (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいけど) 。パソコンでゲームやってなかったら(たとえばPSを持ってる場合)ウインドウズは 絶対無用、
    もしウインドウズが必要になったとしてもそれを直接的に使うよりVMで間接的に使ったほうがい い。
    ウインドウズを使っているけど絶対にウインドウズをお勧めしない。

    DTはFedora+KDE(うんこ)を使用している。 お勧めがほしかったらDTに聞いたほうがいいです。



    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Comunque per il susumeru


    Va benissimo


    L'altro si usa nel caso in cui si suggerisce uno dei pregi.
    a me ancora non convince...magari e` come dici te ma io proverei a chiedere al tuo sensei (metti caso che si tratta di kanji che i giapponesi non usano, avendo l`altro che e` sicuramente corretto?), per evitare di sbagliare me ne terrei lontano come la peste...
    insomma...se hai un kanji standard che e` piu` utilizzato di quello, perche` utilizzarne un`altro? ^^`

    EDIT: cercando bene su internet ho trovato alcuni siti in cui lo utilizzavano esattamente allo stesso modo di 勧め....xo` vorrei farti notare una piccola cosa..

    cercando お薦め su google japan mi ha dato 15,500,000 risultati (contando quindi entrambi gli usi della parola).
    cercando お勧め ne ho trovati 267,000,000...quindi circa 17 volte piu` delle pagine trovate con l`altro kanji..

    a questo punto direi che a quanto pare hai ragione e si puo` utilizzare anche in quella frase, ma personalmente consiglio l`uso del kanji standard (se non altro per un discorso di semplicita`: molte persone che sanno leggere お勧め magari non sanno leggere お薦め o semplicemente come e` stato nel mio caso, pensano che non sia corretto usato in quel contesto).
    Ultima modifica di ★まーくん; 19-02-10 alle 23:15:57

  2. #27
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Ripeto, sei veramente TROPPO puntiglioso Il che non un male, ma...

    1)「機能カーネルのほうがいい基本ソフト」 questa a mio parere non va bene...effettivamente e` difficile da rendere..io direi tipo.. 「ウインドウズと比べて機能カーネルのいいOS」
    機能とカーネルのほうがいい基本ソフト = OS dei quali sono migliori il kernel quanto le funzionalit.

    Non c' nessun errore, n formalizzazione. L'unica differenza la "generalizzazione", non avendo specificato Windows come soggetto di comparazione. Ma questo non per nulla un errore.

    2)が使っている → を使っている
    Vero.

    3)「話になりません」 = "e` assurdo"... io andrei liscio io 話さない o ancor meglio userei 話すわけがない 
    無用な基本ソフトについては話になりません = OS inutili sono assolutamente fuori discussione.
    A rileggerlo per forse leverei il について

    4) パソコンはゲームをするために使ってなかったら questo credo sia corretto, ma cmq ti dico come l`avrei scritta io (e forse anche un Giapponese): "パソコンでゲームやってなかったら
    Questa una forma di incorrettezza, vero, ma solo a livello colloquiale. A livello sintattico corretta.

    5)(J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいです) questa forse si puo` passare, non saprei....ma io avrei scritto (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいけど)
    Superfluo.

    6)たとえ → たとえば
    Ambedue corrette.

    7)ウインドウズが薦めはしない → apparte il solito kanji, al posto del "ga" ci va il "wo"... quindi: ウインドウズをお勧めしない
    Windows il soggetto della frase, l'argomento il consiglio. La mia frase grammaticalmente corretta.

    extra2) ウインドウズ必要になったら a mio parere e` naturale usare ウインドウズが必要になったとしても
    S, in un certo qual modo rafforza l'assunzione.

    insomma...se hai un kanji standard che e` piu` utilizzato di quello, perche` utilizzarne un`altro? ^^`
    Perch no?

  3. #28
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Questa la mia versione definitiva

    機能とカーネルのほうがいい基本ソフトを使っているから、無用な基本ソフトは話になりません 。
    (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいですけど)。パソコンはゲームをするために使って なかったら(たとえPSがある場合)ウインドウズは絶対無用、もしウインドウズが必要になったとしてそれを 直接的に使うよりVMで間接的に使ったほうがまし。
    ウインドウズを使っているけど絶対にウインドウズがお勧めはしない。

    DTはFedora+KDE(うんこ)を使用している。 お勧めがほしかったらDTに聞いたほうがいいです。
    Ultima modifica di Haruki; 19-02-10 alle 23:32:13

  4. #29

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    機能とカーネルのほうがいい基本ソフト = OS dei quali sono migliori il kernel quanto le funzionalit.

    Non c' nessun errore, n formalizzazione. L'unica differenza la "generalizzazione", non avendo specificato Windows come soggetto di comparazione. Ma questo non per nulla un errore.
    questa e` una comparazione, giusto?
    tra l`altro ad inizio discorso...come fai a comparare due cose citandone solo una?


    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    無用な基本ソフトについては話になりません = OS inutili sono assolutamente fuori discussione.
    A rileggerlo per forse leverei il について
    in entrambi i casi un errore c`era...hai scritto:

    無用な基本ソフトについては話になりません

    mentre le due alternative corrette erano

    無用な基本ソフトについて話すわけない

    oppure come hai detto te adesso

    無用な基本ソフトが話になりません

    vorrei pero` farti notare che le due frasi hanno due significati diversi, nonostante siano entrambe corrette...ad ogni modo la frase di partenza era sbagliata


    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Questa una forma di incorrettezza, vero, ma solo a livello colloquiale. A livello sintattico corretta.
    a livello grammaticale e` corretta, tuttavia la seconda e` piu` elegante e fluida. (e difficilmente un giapponese avrebbe usato la frase come l`hai scritta tu..)


    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Superfluo.
    solo se vuoi scrivere le cose "ad minchiam".


    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Ambedue corrette.
    mi spiace dirtelo ma non e` cosi`

    esempio di uso di たとえ: "たとえ雨が降っても買い物に行く" (anche se dovesse piovere andrei comunque a fare shopping)

    esempio di たとえば: "たとえば、PS2を持ってる場合" (ad esempio nel caso in cui tu possedessi una Playstation" )

    scusa ma per me "anche se" e "ad esempio" non vogliono dire la stessa cosa..


    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Windows il soggetto della frase, l'argomento il consiglio. La mia frase grammaticalmente corretta.
    altro errore...sei tu che consigli, mica windows!! Quindi il soggetto sottointeso sei TU e windows e` il complemento oggetto...


    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Perch no?
    xke` secondo i dati forniti dalla mia ricerca su google possiamo notare che solo 1 giapponese su 17 lo ha utilizzato in una sua frase (NB: e questo se volessimo pensare che in tutte le pagine dove vi era scritto お薦め esso era usato per esprimere quel concetto e non l`altro del "tizio raccomandato" (cosa tra l`altro impossibile!!)).
    Quindi se non lo usano i Giapponesi, perche` dovresti usarlo te? Risulteresti soltanto "obsoleto"



    -------------------------------------------------------

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Questa la mia versione definitiva

    機能とカーネルのほうがいい基本ソフトを使っているから、無用な基本ソフトは話になりません 。
    (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいですけど)。パソコンはゲームをするために使って なかったら(たとえPSがある場合)ウインドウ ズは絶対無用、もしウインドウズが必要になったとしてそれを直接的に使うよりVMで間接的に使ったほうがまし。
    ウインドウズを使っているけど絶対にウインドウズがお勧めはしない。

    DTはFedora+KDE(うんこ)を使用している。 お勧めがほしかったらDTに聞いたほうがいいです。
    a mio parere ci va il "mo" ^^`
    e ovviamente ci sono ancora quegli errori che ti ho segnalato ma non hai voluto correggere ^^`
    Ultima modifica di ★まーくん; 19-02-10 alle 23:53:56

  5. #30
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Versione di una studente delle superiori:

    使っているOSの方が良い機能とカーネルが付いているから、ほかのOSは役に立たない。
    (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいです)。パソコンがゲームの為じゃなければ、ウイ ンドウズは必要無い。でも、もし使う必要があるなら直接使うんじゃなくて、VMで間接的に使う べき。
    ウインドウズを使っているけど絶対にウインドウズはお勧めしない。
    DTはFedora+KDE(うんこ)を使用している。 お勧めがほしかったらDTに聞いたほうがいいです。

    Note:
    Mi dice che la differenza tra まし e いい l'informalit.
    Mi dice inoltre
    ”薦”は何かの良い点を全部述べて、その採用を相手に促す。
    推薦状とかも、いいことしかかかないじゃん?
    だから
    薦はいいときにしか使わないんだと思う。
    Quindi お薦め si usa quando elenchi i pregi dell'oggetto e premi affinch l'altro lo usi.

    Appena la vedo connessa, chiedo pure a Yuu.

  6. #31

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Versione di una studente delle superiori:

    使っているOSの方が良い機能とカーネルが付いているから、ほかのOSは役に立たない。
    (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいです)。パソコンがゲームの為じゃなければ、ウイ ンドウズは必要無い。でも、もし使う必要があるなら直接使うんじゃなくて、VMで間接的に使う べき。
    ウインドウズを使っているけど絶対にウインドウズはお勧めしない。
    DTはFedora+KDE(うんこ)を使用している。 お勧めがほしかったらDTに聞いたほうがいいです。
    sono daccordo con lei su "役に立たない", e sull`”必要無い”...insomma meglio usare parole semplici no?
    (nella correzione che ti ho fatto io, ho volutamente scelto di rimanere il piu` fedele possibile al tuo testo)

    per il resto mi piace come l`ho scritta io
    quindi la mia versione definitiva e` questa (volendo semplificare ancora):


    UBUNTUはウインドウズより機能とカーネルがいいから、ウインドウズがいらない。
    (J2EEのサーバならSUNSolarisのほうはいいけど) 。パソコンでゲームやってなかったら(たとえばPSを持ってる場合)ウインドウズは必要ない。
    もしウインドウズが必要になったとしてもそれを直接的に使うよりVMで間接的に使ったほうがい い。
    ウインドウズを使っているけど絶対にウインドウズをお勧めしない。

    DTはFedora+KDE(うんこ)を使用している。 お勧めがほしかったらDTに聞いたほうがいいです。

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Note:
    Mi dice che la differenza tra まし e いい l'informalit.
    rimandala alle elementari xD
    Ultima modifica di ★まーくん; 20-02-10 alle 00:25:56

  7. #32
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Prima di dire che ha torto, aspetterei il parere della prof.
    Tutto sommato Minori madrelingua, quindi con rispetto parlando, dubito tu abbia pi ragione di lei.

  8. #33

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Prima di dire che ha torto, aspetterei il parere della prof.
    Tutto sommato Minori madrelingua, quindi con rispetto parlando, dubito tu abbia pi ragione di lei.
    e io dubito di avere torto..cmq non mi piace nemmeno il punto in cui usa "beki"

    tra l`altro vorrei cmq farti notare, che anche se lei l`ha scritto in modo diverso da me non vuol dire che la mia versione non sia corretta

  9. #34
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    e io dubito di avere torto..cmq non mi piace nemmeno il punto in cui usa "beki"

    tra l`altro vorrei cmq farti notare, che anche se lei l`ha scritto in modo diverso da me non vuol dire che la mia versione non sia corretta
    kk, gli somministro pure la tua

  10. #35

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    kk, gli somministro pure la tua
    1) gli → le

  11. #36
    Shogun Assoluto L'avatar di Bl@ck
    Data Registrazione
    11-12-01
    Localit
    de_rome
    Messaggi
    54,392

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    suddenly moonrunes, thousands of them.

  12. #37
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Nel complesso passa ma
    無用な基本ソフトについて話すわけがない 。
    pensa sia molto meglio
    話す意味が無い


  13. #38
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    1) gli → le
    Oh non rompe le palle, l'italiano lo so meno del giapponese quello lo ammetto

  14. #39

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Nel complesso passa ma
    無用な基本ソフトについて話すわけがない 。
    pensa sia molto meglio
    話す意味が無い
    semplicemente hanno due significati diversi
    e io ho scritto la mia partendo dalla tua e quindi ho mantenuto il significato
    (e grammaticalmente e` corretta)

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Oh non rompe le palle, l'italiano lo so meno del giapponese quello lo ammetto
    era ironico
    tra l`altro anche io lo so peggio del Giapponese (io per davvero xo )
    Ultima modifica di ★まーくん; 20-02-10 alle 00:42:18

  15. #40
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    semplicemente hanno due significati diversi
    e io ho scritto la mia partendo dalla tua e quindi ho mantenuto il significato
    (e grammaticalmente e` corretta)



    era ironico
    tra l`altro anche io lo so peggio del Giapponese (io per davvero xo )
    A me sulla grammatica non ha detto quasi nulla, ha solo detto che mi dilungo peggio di un ammerregano

    (troppo tempo su 4chan mi sa )

  16. #41

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    A me sulla grammatica non ha detto quasi nulla, ha solo detto che mi dilungo peggio di un ammerregano

    (troppo tempo su 4chan mi sa )
    per non aver detto nulla sua prima versione deve averla corretta molto seriamente

  17. #42
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    per non aver detto nulla sua prima versione deve averla corretta molto seriamente
    No, chi ha detto di averle passato la prima? Le ho passato l'ultima a fronte delle mie convinzioni nella prima. E difatti sul soretomo non ha detto nulla.
    Cio, non ti ho dato su torto su tutto, mo non diciamo stronzate, molte cose da te dette le ho corrette. quello su cui ero convinto che ho lasciato.

  18. #43

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    E difatti sul soretomo non ha detto nulla.
    non ne aveva voglia magari

    cmq, il suo "beki" non mi va proprio giu`, ovviamente e` giusto grammaticalmente ma cambia tutto il senso della frase...e onestamente ha piu` senso come l`abbiamo scritta noi insomma.... e` "meglio se lo installi su VM" non "DEVI installarlo su VM"

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Cio, non ti ho dato su torto su tutto, mo non diciamo stronzate, molte cose da te dette le ho corrette.
    EHHHHHH? XD
    ma hai qualche problema?
    cioe` nel senso...l`unica cosa che posso aver sbagliato e` il fatto di non conoscere l`altro utilizzo di お薦め per il resto son stato impeccabile.

  19. #44
    Shogun Assoluto L'avatar di Bl@ck
    Data Registrazione
    11-12-01
    Localit
    de_rome
    Messaggi
    54,392

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    あなたたち あほ か? :V

    guess it with your kanji knowledge

  20. #45
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    non ne aveva voglia magari

    cmq, il suo "beki" non mi va proprio giu`, ovviamente e` giusto grammaticalmente ma cambia tutto il senso della frase...e onestamente ha piu` senso come l`abbiamo scritta noi insomma.... e` "meglio se lo installi su VM" non "DEVI installarlo su VM"



    EHHHHHH? XD
    ma hai qualche problema?
    cioe` nel senso...l`unica cosa che posso aver sbagliato e` il fatto di non conoscere l`altro utilizzo di お薦め per il resto son stato impeccabile.
    Problema? Perch, vuoi negare che pi di una volta t'ho dato ragione scusa?
    Cio tu stai affermando che ti ho dato torto su TUTTO quello che hai scritto?
    Mah, che devo dirti non mi pare proprio.

  21. #46

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Problema? Perch, vuoi negare che pi di una volta t'ho dato ragione scusa?
    Cio tu stai affermando che ti ho dato torto su TUTTO quello che hai scritto?
    Mah, che devo dirti non mi pare proprio.
    scusa ho letto male io, come ho gia` detto vado male in italiano
    avevo capito che tu hai corretto a me molte delle cose che io avevo detto (quindi che avevo sbagliato e tu mi hai corretto)

  22. #47

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Bl@ck Visualizza Messaggio
    あなたたち あほ か? :V

    guess it with your kanji knowledge
    あほ.....Dialetto di Osaka *o*

  23. #48
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    scusa ho letto male io, come ho gia` detto vado male in italiano
    avevo capito che tu hai corretto a me molte delle cose che io avevo detto (quindi che avevo sbagliato e tu mi hai corretto)
    No Ho detto che di tutto quello che mi hai detto, ho avuto da ridire su una parte, ma il resto non l'ho neppure discusso

    Io non ti ho corretto, ti ho solo portato prove del contrario di quel che dicevi. Ovvero ti ho semplicemente dimostrato che non avevo torto e non che tu avevi torto. Riassunto: ho generato incongruenze alla tua tesi sul mio testo, per dimostrare che ho ragione, ma NON ho generato incongruenze alla tua tesi sul TUO testo.

    Morale della favola: sei molto bravo e pratico della lingua, ma talvolta un p saccente.

  24. #49

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Morale della favola: sei molto bravo e pratico della lingua, ma talvolta un p saccente.
    insomma...non sono molto daccordo
    cioe` alla fine ho fatto bene a correggerti tutto, e la mia unica pecca e` stata quella di non sapere il secondo utilizzo di お薦め ^^`

    per il resto ho corretto le parti sbagliate (magari puo` sembrarti che io sia stato troppo puntiglioso xke` pensi ad esempio che il "mashi" sia usato bene...peccato che in realta` non va bene usato in quel modo e non potevo fare altro che correggerti ), alcune parti invece ti ho detto che erano corrette come le avevi scritte tu, ma ti ho suggerito come le avrei sistemate io (che poi e` una cosa che ha fatto anche la tua amica quando ti ha detto che ti dilunghi troppo )

  25. #50
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    06-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    S, ma nella sostanza pi che una lezione stato un "so meglio io" per, purtroppo, lo stato non solo da parte tua, ma pure da parte mia
    Solo che io, visto che la mia preparazione non ad un livello cos tanto alto, avrei dovuto usare pi moderazione.
    Per pure te oh

+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 5 PrimaPrima 1234 ... UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi