+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 5 PrimaPrima 12345 UltimaUltima
Risultati da 51 a 75 di 106
  1. #51

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    S, ma nella sostanza pi che una lezione stato un "so meglio io" per, purtroppo, lo stato non solo da parte tua, ma pure da parte mia
    Solo che io, visto che la mia preparazione non ad un livello cos tanto alto, avrei dovuto usare pi moderazione.
    Per pure te oh
    a dire il vero io ho solo cercato di aiutarti correggendo i tuoi errori, se poi la cosa e` degenerata e` perche` tu hai continuato a sostenere che non stavi sbagliando (vedi "mashi" ad esempio)

  2. #52
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    a dire il vero io ho solo cercato di aiutarti correggendo i tuoi errori, se poi la cosa e` degenerata e` perche` tu hai continuato a sostenere che non stavi sbagliando (vedi "mashi" ad esempio)
    Veramente proprio il まし te l'ho pure provato che corretto, ma continui a sostenere il contrario

  3. #53

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Veramente proprio il まし te l'ho pure provato che corretto, ma continui a sostenere il contrario
    solo perche` una studentessa delle superiori che non ha voglia di starti a spiegare tutto non ha detto che hai sbagliato?

    se vuoi provo anche io a chiedere a qualche amica tanto son sicuro di quello che sto dicendo ^^` altrimenti me ne sarei stato quando hai detto che la tua amica non te l`ha corretto xD

  4. #54
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    solo perche` una studentessa delle superiori che non ha voglia di starti a spiegare tutto non ha detto che hai sbagliato?

    se vuoi provo anche io a chiedere a qualche amica tanto son sicuro di quello che sto dicendo ^^` altrimenti me ne sarei stato quando hai detto che la tua amica non te l`ha corretto xD
    E chiedi pure.

    Io aspetto ancora la risposta di Yuu. Che poi sar quella definitiva, che io abbia fatto giusto o meno.

  5. #55

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    e` riuscita a spiegarlo meglio di quanto sia riuscito a me fin ora..spero che a sto punto ti convinca:

    mashi non va bene xke` la prima cosa deve recarti un danno, e la seconda un danno minore rispetto all`altra.

    ad esempio:

    "meglio tardi che mai"

    arrivare tardi xo` ti comporta cmq un danno anche se minore che nel caso in cui tu non arrivassi mai ^^``

  6. #56
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Quindi ora abbiamo 3 opinioni:
    1 scritta sulla grammatica, quella detta da me all'inizio. (migliore, ma non soddisfacente)
    1 da parte di una madrelingua (mashi informale, ii formale)
    1 da parte di non so chi (danno/ danno minore)

    Questo pi che chiarirle, sconvolge ancora di pi le cose

  7. #57

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Quindi ora abbiamo 3 opinioni:
    1 scritta sulla grammatica, quella detta da me all'inizio. (migliore, ma non soddisfacente)
    1 da parte di una madrelingua (mashi informale, ii formale)
    1 da parte di non so chi (danno/ danno minore)

    Questo pi che chiarirle, sconvolge ancora di pi le cose
    il non so chi e` una delle mie amiche giapponesi.
    cmq quella giusta e` la terza, anche xke` era esattamente come la sapevo io

  8. #58
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    il non so chi e` una delle mie amiche giapponesi.
    cmq quella giusta e` la terza, anche xke` era esattamente come la sapevo io
    Come so io = giusto.
    Vedi? questo quello di cui parlavo prima

    Io continuo a valutare la mia ipotesi, che trovi su questo libro (di cui ho quindi fonti scritte, non parlo a vanvera) pur tenendo sotto mano sia la tua, sia quella di Minori. Tradotto: sto dicendo, per ora, che nessuno ha torto, ma che per quanto mi riguarda "scritto sulla grammatica > tutto il resto", visto che quella grammatica non l'hanno scritta degli imbecilli.

  9. #59

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Vedi? questo quello di cui parlavo prima

    Io continuo a valutare la mia ipotesi, che trovi su questo libro (di cui ho quindi fonti scritte, non parlo a vanvera) pur tenendo sotto mano sia la tua, sia quella di Minori. Tradotto: sto dicendo, per ora, che nessuno ha torto, ma che per quanto mi riguarda "scritto sulla grammatica > tutto il resto", visto che quella grammatica non l'hanno scritta degli imbecilli.
    scusa se sono certo di quello che sto dicendo xD

    cmq se vogliamo dare ragione anche a Minori: effettivamente mashi si usa nel linguaggio colloquiale, ma la cosa piu` importante e` che cmq il significato e` diverso da quello di いい a mio avviso

  10. #60
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Ok, cito testualmente

    Mashida in all KS and Exs. can be replaced by ii, but the former always implies that someone or something is not satisfactory but better, whereas the latter simply means that someone or something is better.

    Ex:
    こんな給料をもらう(くらい)なら辞めた方がましだ/いい。
    今度の日本語の先生は前の先生よりずっとましだ/いい。
    このホテルはひどいですね。この辺にもう少しましな/いいホテルはないんでしょうか。

  11. #61

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Ok, cito testualmente

    Mashida in all KS and Exs. can be replaced by ii, but the former always implies that someone or something is not satisfactory but better, whereas the latter simply means that someone or something is better.

    Ex:
    こんな給料をもらう(くらい)なら辞めた方がましだ/いい。
    今度の日本語の先生は前の先生よりずっとましだ/いい。
    このホテルはひどいですね。この辺にもう少しましな/いいホテルはないんでしょうか。
    complimenti: "puo` essere sostituito con "ii", ma "the former" (mashi) implica che qualcuno o qualcosa non e` del tutto soddisfacente, ma cmq migliore, mentre il secondo (ii) semplicemente significa che qualcuno o qualcosa e` meglio.


    non hai fatto che dare ragione alla mia tesi

    ii puo` sostituire mashi con una perdita di sfumatura, ma mashi non puo` sostituire ii..xke ha una sfumatura in piu` che ii non ha!

    esattamente come ho detto io: "la prima cosa deve recarti un danno, e la seconda un danno minore rispetto all`altra" = " implica che qualcuno o qualcosa non e` del tutto soddisfacente, ma cmq migliore"

  12. #62
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    ma "the former" (mashi) implica che qualcuno o qualcosa non e` del tutto soddisfacente, ma cmq migliore, mentre il secondo (ii) semplicemente significa che qualcuno o qualcosa e` meglio.
    Ora tu torni dietro di 30 post e vedi io cosa ho scritto al riguardo. E se non vedi scritto il riassunto di quello che hai scritto tu ora, probabilmente stai leggendo altrove.

    Te lo quoto per semplicit.

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Yes, suona meglio. Il Mashi non sono d'accordo. Ho letto or ora la grammatica e la "sfaccettatura" va perfettamente nel contesto

    Mashi: Non soddisfacente, ma migliore.
    (mashi) implica che qualcuno o qualcosa non e` del tutto soddisfacente, ma cmq migliore
    Mashi: Non soddisfacente, ma migliore.
    Ok? Spero ti stia rendendo conto di cosa sto dicendo. Altrimenti non so pi che dirti.

  13. #63

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Ora tu torni dietro di 30 post e vedi io cosa ho scritto al riguardo. E se non vedi scritto il riassunto di quello che hai scritto tu ora, probabilmente stai leggendo altrove.

    Ok? Spero ti stia rendendo conto di cosa sto dicendo. Altrimenti non so pi che dirti.
    ti stai arrampicando sugli specchi

    "qualcosa non e` soddisfacente"
    vuol dire che e` una "pezza" a coprire qualcosa o no?

    esempio:

    soddisfacente -> arrivare in orario
    migliore (tra le due rimaste) -> arrivare in ritardo
    peggiore (tra le due rimaste) -> non arrivare

    ora applicami questo schemino "soddisfacente, migliore, peggiore" al discorso che stavamo facendo se ne sei capace.

  14. #64
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Comunque, in conclusione.

    a) Io ho scritto un pezzo di testo con alcuni errori.
    b) Mi hai corretto tali errori e te ne sono molto grato.
    c) Ti ho fatto notare delle cose, ma non penso siano state recepite nel migliore dei modi.
    d) Nessuno di noi due ha detto stronzate, n ti ho mai accusato di ci. Semmai ho tentato di spiegarti quello che io sostengo non sia errato di ci che ho scritto.
    e) Siamo finiti per dire la stessa cosa.

    Tutto qui.

  15. #65

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Comunque, in conclusione.

    a) Io ho scritto un pezzo di testo con alcuni errori.
    b) Mi hai corretto tali errori e te ne sono molto grato.
    c) Ti ho fatto notare delle cose, ma non penso siano state recepite nel migliore dei modi.
    d) Nessuno di noi due ha detto stronzate, n ti ho mai accusato di ci. Semmai ho tentato di spiegarti quello che io sostengo non sia errato di ci che ho scritto.
    e) Siamo finiti per dire la stessa cosa.

    Tutto qui.
    a) ok
    b) prego
    c) mi spiace solo che stia tendando di farmi notare cose che so benissimo esser sbagliate
    d) tu ne hai dette fin troppe...con sta storia del mashi soprattutto xD
    e) quale cosa? io sto continuando a dire che e` sbagliato usare mashi e tu sostieni il contrario..non mi pare sia la stessa cosa...



    COMUNQUE, lo schemino non me lo fai allora?

  16. #66
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    ti stai arrampicando sugli specchi

    "qualcosa non e` soddisfacente"
    vuol dire che e` una "pezza" a coprire qualcosa o no?

    esempio:

    soddisfacente -> arrivare in orario
    migliore (tra le due rimaste) -> arrivare in ritardo
    peggiore (tra le due rimaste) -> non arrivare

    ora applicami questo schemino "soddisfacente, migliore, peggiore" al discorso che stavamo facendo se ne sei capace.
    Ok, per poi chiudiamo, perch sono le 3

    もしウインドウズが必要になったとしてそれを 直接的に使うよりVMで間接的に使ったほうがまし
    Se proprio devi usare Windows, meglio farlo su Macchina Virtuale. (seppure neanche questo metodo sia soddisfacente)

    Per il primo mashi, avevi ragione, ma come puoi aver ben visto ho corretto nella versione definitiva. Desidera altro?

  17. #67

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Ok, per poi chiudiamo, perch sono le 3

    もしウインドウズが必要になったとしてそれを 直接的に使うよりVMで間接的に使ったほうがまし
    Se proprio devi usare Windows, meglio farlo su Macchina Virtuale. (seppure nenache questo metodo sia soddisfacente)

    Per il primo mashi, avevi ragione, ma come puoi aver ben visto ho corretto nella versione definitiva. Desidera altro?
    wow ce l`hai quasi fatta arrampicandoti sugli specchi, peccato che la frase non era "se proprio devi usare windows, meglio farlo su macchina virtuale"
    "ma se proprio ti servisse: macchina virtuale" quindi direi che non e` corretto usare mashi o sbaglio? non hai scritto da nessuna parte che sia meglio usarlo su macchina virtuale che installandolo sul pc, hai solo detto ke e` possibile farlo nel caso servisse...quindi "mashi" non si puo` usare. Mi spiace...avevo ragione su entrambi i mashi ^^
    Ultima modifica di ★まーくん; 20-02-10 alle 03:18:58

  18. #68
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    wow ce l`hai quasi fatta arrampicandoti sugli specchi, peccato che la frase non era "se proprio devi usare windows, meglio farlo su macchina virtuale"
    "ma se proprio ti servisse: macchina virtuale" quindi direi che non e` corretto usare mashi o sbaglio? non hai scritto da nessuna parte che sia meglio usarlo su macchina virtuale che installandolo sul pc, hai solo detto ke e` possibile farlo nel caso servisse...quindi "mashi" non si puo` usare. Mi spiace...avevo ragione su entrambi i mashi ^^
    Guarda, non so cosa dirti, seriously. Finch non ti dico "hai ragione", mi sa che stiamo qui fino a domattina alle 8.

    Sembri n'avvocato della difesa che s'appende sui cavilli, cavilli che servono semplicemente a darti ragione, ma non a darmi torto. (riassunto: arrampicamento sugli specchi)

    Il bello che dici che sono io a farlo

    Vabb, proseguiamo coi cavilli

    Windows non ti serve assolutamente a NULLA. E se proprio ti servisse: Virtual Machine.
    Windows inutile.
    La Virtual Machine utile.
    Windows dietro Virtual Machine migliore, ma questo non rende Windows utile, ovvero resta un cesso.
    Conclusione: quando sei obbligato ad usare Windows, vai dietro Virtual Machine, ma questo non si traduce in "Fuck Yeah Windows is GOD".
    "E se proprio" non si discosta affatto da "Nella malaugurata ipotesi".

    Vado a letto, tu se vuoi continua pure.

  19. #69

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Guarda, non so cosa dirti, seriously. Finch non ti dico "hai ragione", mi sa che stiamo qui fino a domattina alle 8.

    Sembri n'avvocato della difesa che s'appende sui cavilli, cavilli che servono semplicemente a darti ragione, ma non a darmi torto. (riassunto: arrampicamento sugli specchi)

    Il bello che dici che sono io a farlo

    Vabb, proseguiamo coi cavilli


    Windows inutile.
    La Virtual Machine utile.
    Windows dietro Virtual Machine migliore, ma questo non rende Windows utile, ovvero resta un cesso.
    Conclusione: quando sei obbligato ad usare Windows, vai dietro Virtual Machine, ma questo non si traduce in "Fuck Yeah Windows is GOD".
    "E se proprio" non si discosta affatto da "Nella malaugurata ipotesi".

    Vado a letto, tu se vuoi continua pure.
    hai ragione: se ci fosse stato "e se proprio ti servisse windows" la sfumatura sarebbe stata diversa, ma visto che c`era "anche nel caso in cui ti servisse windows" (che non ha nulla della tua "malaugurata ipotesi") il discorso non regge.

    tra l`altro vorrei farti notare che tu sei stato il primo a tradurre quella parte della tua frase (peraltro sbagliando xke usavi moshikashite...) come "fosse il caso" e non come "se proprio":

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    もしかしたら (fosse il caso)

    Siccome puoi installare windows senza perdere ubuntu anche l`installazione di windows in una virtualbox e` quindi del tutto soddisfacente...quindi perde una delle sue catteristiche fondamentali per usare il "mashi"....vale a dire: " something is not satisfactory"...

    certo se avessi scritto chiaramente che si trattava di una malaugurata ipotesi sarebbe stato un`altro discorso xke` a quel punto si capiva ke per te era un problema installare windows e quindi non era un opzione del tutto "soddisfacente".


    Vabbe` cmq visto che si tratta di cose che cambiano per un nonnulla lasciam perdere...altrimenti davvero andiamo a discuterci per anni xD


    vado a letto! notte
    Ultima modifica di ★まーくん; 20-02-10 alle 04:37:03

  20. #70
    Il Nonno L'avatar di Alfio
    Data Registrazione
    04-10-01
    Localit
    S.B.T.
    Messaggi
    6,591

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    e mentre tutti dormono arrivo io a dirvi la verit no scherzo alla fine si poteva no evitare ste tre pagine a chi ce l'ha pi lungo, in fondo l'uso di mashi come aveva detto haruki in uno dei primi post e a cui siete tornati alla fine: paragonando due cose comunque negative si sceglie il "male minore"

  21. #71

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Alfio Visualizza Messaggio
    in fondo l'uso di mashi come aveva detto haruki in uno dei primi post e a cui siete tornati alla fine: paragonando due cose comunque negative si sceglie il "male minore"
    no comment
    per fortuna alla fine IO almeno la so usare...chi me lo fa fare di perdere altro tempo a spiegarvi come funziona xD

    e comunque se Haruki non fosse stato cosi` testardo e avesse accettato le mie spiegazioni non si sarebbe allungato cosi` tanto questo topic...
    dai e` inutile...si vede che vuole sempre avere ragione...guarda il topic con i nomi degli animali...gli ho fatto notare che "same" e` squalo e non razza e che razza si dice "ei" e ancora a inizio topic ha aggiunto "ei" ma non ha cancellato "same" che e` sbagliato xD
    Ultima modifica di ★まーくん; 20-02-10 alle 10:40:48

  22. #72
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    no comment
    per fortuna alla fine IO almeno la so usare...chi me lo fa fare di perdere altro tempo a spiegarvi come funziona xD

    e comunque se Haruki non fosse stato cosi` testardo e avesse accettato le mie spiegazioni non si sarebbe allungato cosi` tanto questo topic...
    dai e` inutile...si vede che vuole sempre avere ragione...guarda il topic con i nomi degli animali...gli ho fatto notare che "same" e` squalo e non razza e che razza si dice "ei" e ancora a inizio topic ha aggiunto "ei" ma non ha cancellato "same" che e` sbagliato xD
    Hai ragione.

  23. #73

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Hai ragione.
    grazie, lo sapevo gia`.
    cmq mi spieghi come mai tieni un informazione sbagliata nel topic degli animali piuttosto che ammettere il tuo errore? non hai mica 10 anni

    ma poi io mi dico:

    http://image-search.yahoo.co.jp/sear...82%B5%E3%83%A1

    quante razze vedi?
    ti aiuto io: 0
    Ultima modifica di ★まーくん; 20-02-10 alle 14:29:01

  24. #74
    Shogun Assoluto L'avatar di Haruki
    Data Registrazione
    07-10-08
    Localit
    ゾンビっす
    Messaggi
    71,500

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da ★まーくん Visualizza Messaggio
    grazie, lo sapevo gia`.
    cmq mi spieghi come mai tieni un informazione sbagliata nel topic degli animali piuttosto che ammettere il tuo errore? non hai mica 10 anni

    ma poi io mi dico:

    http://image-search.yahoo.co.jp/sear...82%B5%E3%83%A1

    quante razze vedi?
    ti aiuto io: 0
    non hai mica 10 anni
    Potrei fare la stessa osservazione, ma per quieto vivere eviter. Ho pure scritto il perch l'ho lasciato, perch NON PER NIENTE ERRATO, dato che una informazione che spesso e volentieri trovi sui siti specializzati (l'ultima volta lo tradussi con squalo e mi fu detto che la traduzione era ERRATA, dato che si riferiva altres alle razze). Forse mi prendi per un imbecille, ma fidati non lo sono. Ascolto sempre quello che mi viene detto e valuto, valuto molto attentamente. Come avrai visto mi piace discutere quando non sono d'accordo, per trovare la soluzione al problema. (seppure tu abbia preso sul piano personale il mio discorrere, ma non sono problemi miei)

    Per dato che vuoi avere ragione, te la do tranquillamente, ma non ti aspettare che corregga una cosa giusta, perch non lo far. Serve altro?

  25. #75

    Predefinito Riferimento: [Waratte wa ikenai] Interpretazioni dei Kanji

    Citazione Originariamente Scritto da Haruki Visualizza Messaggio
    Per dato che vuoi avere ragione, te la do tranquillamente, ma non ti aspettare che corregga una cosa giusta, perch non lo far. Serve altro?
    peccato che non sia una cosa giusta
    e` questa la cosa ridicola...

    squalo e` サメ
    razza e` エイ



    se vuoi approfondiamo il discorso:

    Spoiler:



    questa razza si chiama: シノノメサカタザメ

    Spoiler:


    questa: トンガリサカタザメ


    ma xke` "same"? perche` assmigliano piu` a squali che a razze

    se devi parlare di una comune "razza" si dice "ei" e punto non puoi chiamarla "same"...sarebbe come chiamare una "mela" usando la parola "banana"

    tra l`altro anche le razze a forma di squalo non le vedrai mai chiamare "same" ma al massimo beuudhsausasame appunto xke` non sono "same" ma lo sembrano xD
    invece se vuoi puoi informarti ma qualsiasi razza a forma di razza contiene la parola "ei" nel suo nome e non "same" ^^`
    Ultima modifica di ★まーくん; 20-02-10 alle 14:46:06

+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 5 PrimaPrima 12345 UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi