potrà non piacerti, ma è l' unica cosa sensata per tradurre un dialetto in un altro dialetto. Sarà assurdo per te, ma se vuoi fare una traduzione accurata e un personaggio parla in dialetto, un dialetto ci devi mettere. Farlo parlare improvvisamente una lingua corretta non rientra in "accurato" e snatura il personaggio
Basta guardare il personaggio di willy nei simpson: il personaggio parla con l' accento scozzese, e in italia lo fanno parlare in sardo perchè è il dialetto che più ci si avvicina.
Oppure per fare un altro esempio, in ff14 , a limsa lominsa (città marittima piena di pirati) molti personaggi parlano con un "raffinatissimo" inglese piratesco. In un' improbabile traduzione italiana vorresti far diventare dei pirati dei colti eruditi ?