+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 2 PrimaPrima 12
Risultati da 26 a 31 di 31
  1. #26
    L'Onesto L'avatar di Howl
    Data Registrazione
    19-05-06
    Messaggi
    1,420

    Predefinito Riferimento: [PS3-PSN] Final Fantasy IX

    potrà non piacerti, ma è l' unica cosa sensata per tradurre un dialetto in un altro dialetto. Sarà assurdo per te, ma se vuoi fare una traduzione accurata e un personaggio parla in dialetto, un dialetto ci devi mettere. Farlo parlare improvvisamente una lingua corretta non rientra in "accurato" e snatura il personaggio
    Basta guardare il personaggio di willy nei simpson: il personaggio parla con l' accento scozzese, e in italia lo fanno parlare in sardo perchè è il dialetto che più ci si avvicina.
    Oppure per fare un altro esempio, in ff14 , a limsa lominsa (città marittima piena di pirati) molti personaggi parlano con un "raffinatissimo" inglese piratesco. In un' improbabile traduzione italiana vorresti far diventare dei pirati dei colti eruditi ?
    Ultima modifica di Howl; 18-08-10 alle 10:33:17

  2. #27
    La Borga L'avatar di covin
    Data Registrazione
    17-09-03
    Messaggi
    13,273

    Predefinito Riferimento: [PS3-PSN] Final Fantasy IX

    Mi pare sia la scelta più sensata infatti, a me non dispiaceva questa "caratterizzazione" dei personaggi in FF IX.

  3. #28
    Il Nonno L'avatar di Seblon
    Data Registrazione
    20-01-02
    Località
    Greendale College
    Messaggi
    6,290

    Predefinito Riferimento: [PS3-PSN] Final Fantasy IX

    Anche perchè è un uso del dialettato votato all'accessibilità di tutti. In origine i dialetti nipponici sono molto più stretti e personalmente non mi sarebbe dispiaciuto se in fase di adattamento fosse stata calcata la mano su tale aspetto; avrebbe identificato un precedente che ad oggi ancora manca. La mia preoccupazione maggiore, all'epoca come (ancor più) oggi, è che tale scelta sembra penalizzare il gioco ponendo i molti pregi in secondo piano. Non è certo un caso alla Shaolin Soccer o adattamento strampalato. Al contrario è stata operata un'accurata scelta lessicale basata su ambito geografico. Distinguo permettendo, visto che stiamo parlando di un mondo fantasy posto sull'iconografia culturale nipponica. Nulla da dire, lavoro più che egregio per tale patata bollente. Una localizzazione talmente accurata che trova pochi riscontri nel resto d'Europa (con la Germania posta sullo scalino più basso). E la versione US? Maddai...

  4. #29
    Il Nonno L'avatar di Seblon
    Data Registrazione
    20-01-02
    Località
    Greendale College
    Messaggi
    6,290

    Predefinito Riferimento: [PS3-PSN] Final Fantasy IX

    Citazione Originariamente Scritto da La Rikkomba Vivente Visualizza Messaggio
    Forse non si e' capito: tradurre un dialetto giapponese con un dialetto italiano e' una stronzata. Ma magari Summon San Gaetano era meglio, chissa'.
    Non si parla di traslitterazione o traduzione ma di adattamento. Non si traduce un testo, lo si adatta.

  5. #30
    Lo Zio L'avatar di brightblade
    Data Registrazione
    27-11-05
    Località
    Castelfidardo
    Messaggi
    3,225

    Predefinito Riferimento: [PS3-PSN] Final Fantasy IX

    a me i dialetti sono piaciuti molto come scelta, soprattutto Quina è azzeccatissima e la rende uno dei personaggi più carismatici del gioco.

  6. #31
    Ronove
    ospite

    Predefinito Riferimento: [PS3-PSN] Final Fantasy IX

    Citazione Originariamente Scritto da La Rikkomba Vivente Visualizza Messaggio
    Prima di tutto, i dialetti giapponesi sono li' per i giapponesi, non per il pubblico occidentale.
    No shit Sherlock.

    Tradurre un dialetto giapponese con uno italiano e' soltanto una scappatoia. Diversi registri, vocabolari e modi di esprimersi avrebbero funzionato comunque, ma andavano creati ad hoc: si fa molto prima col romanaccio, no?
    Sentiamo, come avresti fatto?

+ Rispondi alla Discussione
Pag 2 di 2 PrimaPrima 12

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato