Basta che non ne rilascino una versione interamente doppiata in italiano....sai che schifezza?
Basta che non ne rilascino una versione interamente doppiata in italiano....sai che schifezza?
Kaladan ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 15:43
Basta che non ne rilascino una versione interamente doppiata in italiano....sai che schifezza?
Non credo perchè quasi nessun titolo per la playstation viene fatto uscire col doppiaggio in italiano (ce ne sono sì, ma molto pochi)...
Dark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 16:46
Non credo perchè quasi nessun titolo per la playstation viene fatto uscire col doppiaggio in italiano (ce ne sono sì, ma molto pochi)...
ricordo un Driv3r con la protagonista femminile doppiata da Federica Fontana.....è una bella ragazza, ma in quanto a doppiaggio è uno scempio
Onestamente in tutta la mia carriera videolutica gli unici giochi con doppiaggio italiano da "manuale" sono stati Max Payne e Splinter Cell.
Il doppiaggio di Max Payne...Kaladan ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:06
Dark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 16:46
Non credo perchè quasi nessun titolo per la playstation viene fatto uscire col doppiaggio in italiano (ce ne sono sì, ma molto pochi)...
ricordo un Driv3r con la protagonista femminile doppiata da Federica Fontana.....è una bella ragazza, ma in quanto a doppiaggio è uno scempio
Onestamente in tutta la mia carriera videolutica gli unici giochi con doppiaggio italiano da "manuale" sono stati Max Payne e Splinter Cell.
Luca Ward...
Noooo neo...mi cadi così...non si faNeoSquall ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:34
Il doppiaggio di Max Payne...Kaladan ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:06
Dark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 16:46
Non credo perchè quasi nessun titolo per la playstation viene fatto uscire col doppiaggio in italiano (ce ne sono sì, ma molto pochi)...
ricordo un Driv3r con la protagonista femminile doppiata da Federica Fontana.....è una bella ragazza, ma in quanto a doppiaggio è uno scempio
Onestamente in tutta la mia carriera videolutica gli unici giochi con doppiaggio italiano da "manuale" sono stati Max Payne e Splinter Cell.
Luca Ward...
Il Grande (con la "G" maiuscola") Max Payne è interpretato dal fantastico Giorgio Melazzi.
ma Luca Ward ha doppiato Sam FisherDark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 18:42
Noooo neo...mi cadi così...non si faNeoSquall ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:34
Il doppiaggio di Max Payne...Kaladan ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:06
Dark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 16:46
Non credo perchè quasi nessun titolo per la playstation viene fatto uscire col doppiaggio in italiano (ce ne sono sì, ma molto pochi)...
ricordo un Driv3r con la protagonista femminile doppiata da Federica Fontana.....è una bella ragazza, ma in quanto a doppiaggio è uno scempio
Onestamente in tutta la mia carriera videolutica gli unici giochi con doppiaggio italiano da "manuale" sono stati Max Payne e Splinter Cell.
Luca Ward...
Il Grande (con la "G" maiuscola") Max Payne è interpretato dal fantastico Giorgio Melazzi.
Ah...pensavo ti riferissi a Max PayneNeoSquall ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 19:33
ma Luca Ward ha doppiato Sam FisherDark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 18:42
Noooo neo...mi cadi così...non si faNeoSquall ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:34
Il doppiaggio di Max Payne...Kaladan ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:06
Dark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 16:46
Non credo perchè quasi nessun titolo per la playstation viene fatto uscire col doppiaggio in italiano (ce ne sono sì, ma molto pochi)...
ricordo un Driv3r con la protagonista femminile doppiata da Federica Fontana.....è una bella ragazza, ma in quanto a doppiaggio è uno scempio
Onestamente in tutta la mia carriera videolutica gli unici giochi con doppiaggio italiano da "manuale" sono stati Max Payne e Splinter Cell.
Luca Ward...
Il Grande (con la "G" maiuscola") Max Payne è interpretato dal fantastico Giorgio Melazzi.
Io Splinter Cell non ci ho mai giocato
Giocati almeno il primo che lo doppia sicuramente Luca WardDark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 20:11
Ah...pensavo ti riferissi a Max PayneNeoSquall ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 19:33
ma Luca Ward ha doppiato Sam FisherDark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 18:42
Noooo neo...mi cadi così...non si faNeoSquall ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:34
Il doppiaggio di Max Payne...Kaladan ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 17:06
Dark Sephiroth89 ha scritto mar, 08 agosto 2006 alle 16:46
Non credo perchè quasi nessun titolo per la playstation viene fatto uscire col doppiaggio in italiano (ce ne sono sì, ma molto pochi)...
ricordo un Driv3r con la protagonista femminile doppiata da Federica Fontana.....è una bella ragazza, ma in quanto a doppiaggio è uno scempio
Onestamente in tutta la mia carriera videolutica gli unici giochi con doppiaggio italiano da "manuale" sono stati Max Payne e Splinter Cell.
Luca Ward...
Il Grande (con la "G" maiuscola") Max Payne è interpretato dal fantastico Giorgio Melazzi.
Io Splinter Cell non ci ho mai giocato
Va bene lo faròQuote:
Giocati almeno il primo che lo doppia sicuramente Luca WardQuote:
Io Splinter Cell non ci ho mai giocato
OT: almeno fino a Chaos Theory c'è sempre Luca Ward a dare la voce a Sam Fisher.
PS: stavo spulciando info in vari forum ed ho visto che sebbene i caratteri di FFVII siano stati rifatti alla "AC", la One Winged Angel Theme è quella di FFVII.....peccato, mi sarebbe piaciuto affrontare Sephiroth col sottofondo rock della versione Advent Children
comunque fidatevi che il doppiaggio americano è fatto coi fiocchi.
il ragazzo biondo è doppiato da niente popò di meno che jesse Mccartney (quel biondo fighetta mezzo cantante )
DiZ è doppiato da christopher lee
anche altri son doppiati da attori (sora,riku,kairi di sicuro), un doppiaggio italiano sarebbe qualcosa di inascoltabile
Cristopher Lee!
Cmq è vero...il doppiaggio italiano mi rovinerebbe il capolavoro!
Ma ci pensate:
"Chiudiamo la porta!"
"Quack!"
"Io essere Ansem...patrone di monto!"
"Andiamo a Crepuscopoli!"(Twilight Town tradotta in Chain of memories)
"Raggiungiamo il Regno dei Cuori"
(Squall)"Ti piace la mia lama-pistola?"
Potrei andare avanti all'infinito!
squall811 ha scritto gio, 10 agosto 2006 alle 10:41
Cristopher Lee!
Cmq è vero...il doppiaggio italiano mi rovinerebbe il capolavoro!
Ma ci pensate:
"Chiudiamo la porta!"
"Quack!"
"Io essere Ansem...patrone di monto!"
"Andiamo a Crepuscopoli!"(Twilight Town tradotta in Chain of memories)
"Raggiungiamo il Regno dei Cuori"
(Squall)"Ti piace la mia lama-pistola?"
Potrei andare avanti all'infinito!
NeoSquall ha scritto gio, 10 agosto 2006 alle 11:33
squall811 ha scritto gio, 10 agosto 2006 alle 10:41
Cristopher Lee!
Cmq è vero...il doppiaggio italiano mi rovinerebbe il capolavoro!
Ma ci pensate:
"Chiudiamo la porta!"
"Quack!"
"Io essere Ansem...patrone di monto!"
"Andiamo a Crepuscopoli!"(Twilight Town tradotta in Chain of memories)
"Raggiungiamo il Regno dei Cuori"
(Squall)"Ti piace la mia lama-pistola?"
Potrei andare avanti all'infinito!
Scusate volete mettere "Il Santo" (traduzione dell'Holy) in FFVII:AC
Per me Crepuscopoli le batte tutte!Dark Sephiroth89 ha scritto gio, 10 agosto 2006 alle 13:45
Scusate volete mettere "Il Santo" (traduzione dell'Holy) in FFVII:AC
Ringrazio Dio di non aver giocato a Chain of Memories
Multiplayer ha aggiornato la data al 18/09/2006 quindi ci tocca aspettare 1 o 2 mesi.
E'possibile un doppiaggio in italiano ( io non ci spero, certe frasi in inglese perdono moltissimo se non sono tradotte da un doppiatore davvero bravo Ansem:"Luce! ma.. ma perche?" ma non sono daccordo che il doppiaggio rovina in ogni caso giochi o i film anzi a volte il doppiaggio è di qualità superiore alla versione originale ) anche se immagino il ritardo sia dovuto alla conversione e poi serve trovare qualcuno che lo distribuisca in Italia.
OT: Kaladan sei pregato di cambiare la firma, grazie! si ok sei un Fan di FFVII ( e lo sono anchio guardacaso ) posso capirlo, ma chi non ha visto il film ci rimane un pò di merd.a ( come me guardacaso ), se uno vuole vedersi il film prende il CD, pop corn e si stravacca sul divano di certo va a la guardarsi la tua firma.
Ragazzi poi imparate e usare gli Spoiler <_< W00t Shepir8 in KH2!!!!11 -_-
Ti dirò, Oisin, con tutta la firma spoilerosa di Kaladan io ho visto oggi AC (dopo averlo ricevuto da una buona settimana senza avere il tempo di vederlo ) e ti dirò che è stato ugualmente bellissimoOisin ha scritto gio, 10 agosto 2006 alle 18:07
Multiplayer ha aggiornato la data al 18/09/2006 quindi ci tocca aspettare 1 o 2 mesi.
E'possibile un doppiaggio in italiano ( io non ci spero, certe frasi in inglese perdono moltissimo se non sono tradotte da un doppiatore davvero bravo Ansem:"Luce! ma.. ma perche?" ma non sono daccordo che il doppiaggio rovina in ogni caso giochi o i film anzi a volte il doppiaggio è di qualità superiore alla versione originale ) anche se immagino il ritardo sia dovuto alla conversione e poi serve trovare qualcuno che lo distribuisca in Italia.
OT: Kaladan sei pregato di cambiare la firma, grazie! si ok sei un Fan di FFVII ( e lo sono anchio guardacaso ) posso capirlo, ma chi non ha visto il film ci rimane un pò di merd.a ( come me guardacaso ), se uno vuole vedersi il film prende il CD, pop corn e si stravacca sul divano di certo va a la guardarsi la tua firma.
Ragazzi poi imparate e usare gli Spoiler <_< W00t Shepir8 in KH2!!!!11 -_-
Bellissimo film, ottimo lavoro di Nomura & Co.
Nobuo Uematsu
Ne sono sicuro Neosquall, io infatti conosco la trama della maggior parte dei giochi e film che compro ( ma perche decido io! e corro i miei rischi andando a leggermi fan forum o riviste del settore ) per non buttare soldi in un qualcosa che poi si rivela scadente, alla fine però quando gioco poi mi diverto ugualmente nella maggior parte dei casi ( in altri no.. vedi Spoiler -_- ), ma la questione è un'altra: questo è un forum pubblico e se si apre una su discussione su KH2 bisogna permettere a tutti di partecipare <_< usando certe accortezze che permettono di postare immagini e trama senza che chi non voglia rovinarsi il gioco le veda. Stessa cosa per il forum, è un forum dove si parla di final fantasy e altri prodotti SquareEnix se uno entra in una discussione e si trova davanti la firma di uno dove si vede la nota scena di FFVII dove Sepiroth...ci rimane male come minimoSpoiler:...infilza Aerith come uno spiedino -_-
quindi un appello a tutti di usare un minimo di accortezza verso gli altri ......e i moderatori a dargli una mano
PSOT: Giorgio Melazzi è un grandissimo doppiatore che io stimo moltissimo ma al momento sta rompendo non poco con il suo chicchiricchì
Hmm premettendo che esiste la funzione per non visualizzare le sign
Nella mia firma ci sono una decina di immagini che sono tanto spoilerose quanto l'unico trailer che gira per internet da quando è comparso FFVII:AC alla Mostra del Cinema di Venezia.
lol e io devo girarmi il forum nuovo con tutto disattivato perchè tu ti vuoi tenere quella firma? e magari quando leggo i tuoi post devo stare attento perchè tu sei liberissimo di scrivere quel che vuoi?
bella risposta la tua sai, ma forse un giorno conoscerò qualcuno che sia capace di ammettere il proprio sbaglio <_<
PS: ma chi ti dice che io voglia guardarmi un trailer su internet che tralaltro fa vedere buona parte del film? su su magari pensa un attimo prima di scrivere >_>
PS: il flame è l'ultima cosa che voglio siccome mi sembra siamo partiti con il piede sbagliato, voglio solo che cambi la firma
Ottima l'ultima frase. Finiamo qui che è meglio, eh?Oisin ha scritto gio, 10 agosto 2006 alle 19:17
lol e io devo girarmi il forum nuovo con tutto disattivato perchè tu ti vuoi tenere quella firma? e magari quando leggo i tuoi post devo stare attento perchè tu sei liberissimo di scrivere quel che vuoi?
bella risposta la tua sai, ma forse un giorno conoscerò qualcuno che sia capace di ammettere il proprio sbaglio <_<
PS: ma chi ti dice che io voglia guardarmi un trailer su internet che tralaltro fa vedere buona parte del film? su su magari pensa un attimo prima di scrivere >_>
PS: il flame è l'ultima cosa che voglio siccome mi sembra siamo partiti con il piede sbagliato, voglio solo che cambi la firma
Se poi Kala hai da ridire qualcosa la mandi a Oisin in pm e così farai anche tu, oisin.
Torniamo IT va
Sephiroth sono con te, finiamola qui come moderatore cos'hai da dire? per te va bene che il primo che capita viene qui e inizia a sparlare rovinando tutti i colpi di scena di un gioco? oppure posta delle immagini di questo? una posso capirla se si parla di quelle nella firma di Kalama ogni volta che si fa il refresh della pagina ne compare un'altra <_> allora io posso andare in Bookmachine e Moviemachine e inserirmi in tutti i topic e parlare del finale di tutti i film e libri ;_; ( evitiamo commenti inutili su quest'ultima frase >_< )
Cioè tu che sei moderatore se uno una una cosa del genere nel tuo forum almeno intervieni, oppure se la politica di questo forum di FF è questa dimmilo che mi adeguo >_>
PS: Torniamo IT si ma fagli togliere la firma o io non posto più