...a pronunciare la lettera "R"?
E perchè la "sostituiscono" proprio con la "L"?
...a pronunciare la lettera "R"?
E perchè la "sostituiscono" proprio con la "L"?
perchè quei suoni per un giappo sono uguali, non hanno l'alfabeto come il nostro.
Non è una questione genetica, semplicemente non sono mai stati educati a pronunciare quella lettera. Figli di emigranti in paesi con un alfabeto latino, parlano la lingua locale corretttamente
non esiste la R nel loro alfabeto?
è una cosa che proprio non capisco, va bene certi "suoni" che sono difficili da fare, tipo la "gl" che forse è usata solo qua in Italia, o tipo il "the" o il "thank you" inglese che riesce bene solo a chi è di linguamadre, però stiamo parlando di una lettera singola.
Ultima modifica di dragonzo; 27-12-11 alle 16:02:56
un italiano mica può leggere tranquillamente l'arabo, pur capendo cosa c'è scritto.
Tu dai per scontata quella particolare combinazione tra conformazione muscolare della tua bocca e movimento d'aria dell'apparato respiratorio perché l'hai sempre usata per imitare un suono che hai sentito dalla notte dei tempi. Se sapessi quanti fonemi, che chiami incorrettamente lettere, esistono e non ne hai capacità di replica...non esiste la R nel loro alfabeto?
è una cosa che proprio non capisco, va bene certi "suoni" che sono difficili da fare, tipo la "gl" che forse è usata solo qua in Italia, o tipo il "the" o il "thank you" inglese che riesce bene solo a chi è di linguamadre, però stiamo parlando di una lettera singola.
Ti puoi divertire qui: http://it.wikipedia.org/wiki/Alfabet...internazionale
basta vedere l'incapacità che hanno le persone che parlano dialetti meridionali a pronunciare le vocali con la dieresi tipiche dei dialetti settentrionali o di lingue straniere come il francese o il tedesco...
semplicemente, per pronunciare certi suoni bisogna allenare l'organismo a farlo.
non esiste proprio l'alfabeto.il cinese non ce l'ha. i giapponesi invece la r la pronunciano e come, hanno difficoltà con la L, tanto che gli americani durante la guerra per distinguere giappi e cinesi gli facevano dire "lallapalusa", se lo dicevano ok erano cinesi, sennò eran giappi, bang bangnon esiste la R nel loro alfabeto?
è una cosa che proprio non capisco, va bene certi "suoni" che sono difficili da fare, tipo la "gl" che forse è usata solo qua in Italia, o tipo il "the" o il "thank you" inglese che riesce bene solo a chi è di linguamadre, però stiamo parlando di una lettera singola.
Non è esatto quello che dici, altrimenti sarebbe impossibile la stampa.non esiste proprio l'alfabeto.il cinese non ce l'ha.
Mi risulta nuova, se mai, la storiella del "lallapalusa", dove l'hai sentita dire?
ti svelo un mondo
http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_isolante
EDIT in soldoni, i cinesi scrivono per mattoncini, ed è per questo che usano l'italiano come sappiamo.
EDIT2Esempi
Cinese:isolante (ordine Soggetto-Verbo-Oggetto, GN, Po)
Tā wèn wŏ zuótiān wănshang zuò shénme.
3sg chiedere io ieri sera fare cosa
‘Miha chiesto che cosa ho fatto ieri sera.’
Wŏ wàng le tā de dìzhĭ.
io dimenticare perf 3sg gen indirizzo
‘Hodimenticato il suo indirizzo.’
zuótiān yè lĭ wŏ méng jiàn wŏ mŭqīn.
ieri notte in io sogno percepire io madre
‘Stanotteho sognato mia madre.’
Ultima modifica di alberace; 10-01-12 alle 17:42:44
studiando cinese direi che so cosa dico. i caratteri non sono alfabeto, è un'organizzazione completamente diversa. Perchè mai non sarebbe possibile la stampa senza alfabeto?
Esiste l'alfabetizzazione del cinese, il pinyin, ma esiste solo dagli anni '40. Ed è usata solo per imparare la pronucia da bambini, nella vita reale non la usa nessuno.
La storia del "lallapalusa" me l'ha detta un insegnante d'inglese americano in cina da 5 anni. Mi sono fidato. Comunque ho parlato con i giappi e ti assicuro che la R la sanno pronunciare (i cinesi no).
Se lo dici tu... non posso far altro che star zitto. Semplicemente, in assenza di qualsivoglia simbologia grafica (da me MOLTO impropriamente chiamata "alfabeto"), diventa un po' complicata una qualsiasi forma scritta. Questo era il succo del mio discorso.studiando cinese direi che so cosa dico. i caratteri non sono alfabeto, è un'organizzazione completamente diversa. Perchè mai non sarebbe possibile la stampa senza alfabeto?
Esiste l'alfabetizzazione del cinese, il pinyin, ma esiste solo dagli anni '40. Ed è usata solo per imparare la pronucia da bambini, nella vita reale non la usa nessuno.
La storia del "lallapalusa" me l'ha detta un insegnante d'inglese americano in cina da 5 anni. Mi sono fidato. Comunque ho parlato con i giappi e ti assicuro che la R la sanno pronunciare (i cinesi no).
l'alfabeto è un insieme finito di simboli da combinare, con cui si possono costruire infinite parole.
esempio: con R O M ed A ci scrivo roma, ramo, amor, mora.
in cinese basta un simbolo per esprimere un concetto (non ho idea se sia corretto, visto che ho usato il traduttore google).
esempi:
gatto 猫
cane 狗
Allora io conosco gli unici 5 giapponesi che non sanno farlo, perché anche io ero convinto che la sapessero dire ma loro mi hanno assicurato che no, i giapponesi non sanno pronunciare la Rstudiando cinese direi che so cosa dico. i caratteri non sono alfabeto, è un'organizzazione completamente diversa. Perchè mai non sarebbe possibile la stampa senza alfabeto?
Esiste l'alfabetizzazione del cinese, il pinyin, ma esiste solo dagli anni '40. Ed è usata solo per imparare la pronucia da bambini, nella vita reale non la usa nessuno.
La storia del "lallapalusa" me l'ha detta un insegnante d'inglese americano in cina da 5 anni. Mi sono fidato. Comunque ho parlato con i giappi e ti assicuro che la R la sanno pronunciare (i cinesi no).
Comunque tornando alla domanda iniziale, è una questione di alfabeti: prova a chiedere a un greco di dire la Z... ti farà ridere vederlo continuare a dire "G"!
Esistono tantissime lettere nei dialetti africani che sono come i suoni dei nostri baci e schicchi della lingua e hai voglia di esercitarti, non ti usciranno mai perfettamente, non perchè non possa essere possibile per la conformazione della tua bocca, ma perché il tuo sistema linguistico non lo riconosce come una lettera e inserirla in un contesto parlato risulta alquanto complesso.
Questione pronuncia "r": gli orientali (non so se tutti) non distinguono tra suono l e r e dunque non riescono a pronunciarli perchè non ne sentono la differenza.
i cinesi usano gli ideogrammi