+ Rispondi alla Discussione
Pag 6 di 58 PrimaPrima ... 4567816 ... UltimaUltima
Risultati da 126 a 150 di 1441
  1. #126
    Shogun Assoluto L'avatar di Malaky
    Data Registrazione
    17-09-01
    Località
    Domani
    Messaggi
    25,885

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Ormone Visualizza Messaggio
    bho vabbè, io ci ho provato, vedo che il tentativo di fare una discussione sensata in questo thread è totalmente inutile. Come sempre la filosofia del "tutti che si lamentano a caso ma nessuno che propone" vince su tutto
    Vi lascio ai vostri intelligentissimi commenti
    E' un thread di discussione, quindi si discute. Che c'è da "proporre"?
    Non è che la blizzard passi di qui a leggere, in ogni caso.

  2. #127
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da ExEcUtIoNeR Visualizza Messaggio
    E' anche vero che nel caso delle città, è possibile che alcune siano traducibili senza rovinarle, tipo Booty Bay (Baia del bottino, Baia della refurtiva...).
    Ma non e' mica necessario, per dire los angeles e' los angeles, non gli angeli.

    Se la traduzione serve per far si che chi non conosce bene l'inglese possa godere pienamente del gioco (il che e' cosa buona e giusta), non mi pare che "vai a booty bay e consegna questo pacco" sia diverso da "vai alla baia del bottino e consegna questo pacco". Tradurre i nomi non aggiunge nulla, se non confusione quando devi parlare con giocatori stranieri.

  3. #128
    Il Nonno L'avatar di EL_Marco
    Data Registrazione
    03-02-05
    Località
    Trentino
    Messaggi
    4,548

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    Ma non e' mica necessario, per dire los angeles e' los angeles, non gli angeli.

    Se la traduzione serve per far si che chi non conosce bene l'inglese possa godere pienamente del gioco (il che e' cosa buona e giusta), non mi pare che "vai a booty bay e consegna questo pacco" sia diverso da "vai alla baia del bottino e consegna questo pacco". Tradurre i nomi non aggiunge nulla, se non confusione quando devi parlare con giocatori stranieri.
    no spe. se io leggo "vai alla baia del bottino" già mi perderei perchè mi metto a pensare a che cazzo di bottino si tratta Booty Bay è già come dire "oh andiamo a los angeles"...se uno viene e mi fa "oh andiamo a gli angeli" primo gli chiedo se ha litigato con la grammatica e secondo lo invito a incontrarli da solo (a meno che non sia in fase emo-tutti-mi-odiano-il-mondo-mi-vuole-morto"


    Ma sbaglio(curiosità ot) o le città più recenti non sono mai state tradotte? mi riferisco proprio a New York o Los Angeles,città molto giovani se confrontate con Rome che dovrebbe aver visto qualche imperatore di più

  4. #129
    L'Onesto L'avatar di Ormone
    Data Registrazione
    07-10-03
    Località
    Berluscolandia
    Messaggi
    1,217

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    quello che ho chiesto non è cosa tradurreste e cosa no, mi pare chiara ed appurata la cosa che la blizzard ha deciso di tradurre tutto, dai tempi della prima localizzazione del francese 5 o 6 anni fa e poi con tutte le altre traduzioni; dobbiamo accettare la cosa e basta, non capisco perché continuate a negare l'evidenza. La mia domanda è COME tradurreste le città/nomi/oggetti per farli suonare bene, visto che quelle poche cose che abbiamo visto vi fanno schifo :p
    Ultima modifica di Ormone; 29-02-12 alle 17:06:21

  5. #130
    Il Nonno L'avatar di ExEcUtIoNeR
    Data Registrazione
    08-04-03
    Località
    Torino
    Messaggi
    5,340

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    Ma non e' mica necessario, per dire los angeles e' los angeles, non gli angeli.

    Se la traduzione serve per far si che chi non conosce bene l'inglese possa godere pienamente del gioco (il che e' cosa buona e giusta), non mi pare che "vai a booty bay e consegna questo pacco" sia diverso da "vai alla baia del bottino e consegna questo pacco". Tradurre i nomi non aggiunge nulla, se non confusione quando devi parlare con giocatori stranieri.
    Sisi, son d'accordo con te, era solo per dire che in alcuni casi il nome tradotto non suonerebbe poi così male, per il resto rimango convinto che le città sarebbe meglio lasciarle stare coi loro nomi originali.

  6. #131
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Ormone Visualizza Messaggio
    quello che ho chiesto non è cosa tradurreste e cosa no, mi pare chiara ed appurata la cosa che la blizzard ha deciso di tradurre tutto, dai tempi della prima localizzazione del francese 5 o 6 anni fa e poi con tutte le altre traduzioni; dobbiamo accettare la cosa e basta, non capisco perché continuate a negare l'evidenza. La mia domanda è COME tradurreste le città/nomi/oggetti per farli suonare bene, visto che quelle poche cose che abbiamo visto vi fanno schifo :p
    Si ma visto che io di mio non tradurrei nulla, devo stare zitto per non urtare la tua sensibilita'? Se qualcun altro vuole dire la sua versione, non e' che i miei post glielo impediscano.

  7. #132
    Il Nonno L'avatar di ExEcUtIoNeR
    Data Registrazione
    08-04-03
    Località
    Torino
    Messaggi
    5,340

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Ormone Visualizza Messaggio
    quello che ho chiesto non è cosa tradurreste e cosa no, mi pare chiara ed appurata la cosa che la blizzard ha deciso di tradurre tutto, dai tempi della prima localizzazione del francese 5 o 6 anni fa e poi con tutte le altre traduzioni, dobbiamo accettare la cosa e basta, non capisco perché continuate a negare l'evidenza. La mia domanda è COME tradurreste le città/nomi/oggetti per farli suonare bene, visto che quelle poche cose che abbiamo visto vi fanno schifo :p
    Boh probabilmente fanno schifo proprio perchè sono intraducibili in italiano senza renderle da

    L'ipotetico Roccavento di qualche screenshot in sè non è male, pur non essendo la traduzione letteraria, però chiaro che dopo 7 anni di Stormwind qualsiasi nome avessero scelto non sarebbe andato tanto a genio.

    Come ha detto qualcuno in precedenza, i nomi composti in inglese suonano bene.

    Pensa ad esempio ad Ironforge, avrebbero potuto chiamarla : Blackforge, Anvilforge, Steelforge, Ironspark, ecc... tutti nomi che suonano direi abbastanza bene.
    In italiano già più complicato.

  8. #133
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    In italiano e' piu' complicato perche' difficilmente si possono accostare nomi senza usare articoli o preposizioni, quindi il tutto diventa convoluto e verboso. L'inglese in questo e' molto piu' conciso e i nomi composti suonano come nomi e non come frasi.

  9. #134
    Il Nonno L'avatar di ExEcUtIoNeR
    Data Registrazione
    08-04-03
    Località
    Torino
    Messaggi
    5,340

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    In italiano e' piu' complicato perche' difficilmente si possono accostare nomi senza usare articoli o preposizioni, quindi il tutto diventa convoluto e verboso. L'inglese in questo e' molto piu' conciso e i nomi composti suonano come nomi e non come frasi.
    Esatto, e tra l'altro anche con nomi non composti !
    Ad esempio mi viene in mente è Death Knight.

    p.s.
    In b4 traducono warlock in guerrieroserratura

  10. #135
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da ExEcUtIoNeR Visualizza Messaggio
    In b4 traducono warlock in guerrieroserratura


    Peraltro come si traduce sensatamente rogue?

  11. #136
    Il Nonno L'avatar di ExEcUtIoNeR
    Data Registrazione
    08-04-03
    Località
    Torino
    Messaggi
    5,340

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Manigoldo

  12. #137
    L'Onesto L'avatar di Ormone
    Data Registrazione
    07-10-03
    Località
    Berluscolandia
    Messaggi
    1,217

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    Si ma visto che io di mio non tradurrei nulla, devo stare zitto per non urtare la tua sensibilita'? Se qualcun altro vuole dire la sua versione, non e' che i miei post glielo impediscano.
    Era pura curiosità per capire cosa intendete voi per "traduzione fatta bene" secondo i vostri gusti, visto che portare avanti il topic con pagine e pagine di "che schifo", "che oscenità", "omioddiocos'hannofatto" mi sembra alquanto monotono...un modo in più per scatenare la fantasia.

    Cmq, come qualcuno aveva detto prima, perché dite che Roccavento è un affronto alla decenza e città reali con nomi composti come Benevento, Campobasso, Montichiari, Mezzolombardo, Portogruaro oppure il fiume Tagliamento e chi più ne ha più ne metta non fanno né caldo né freddo a nessuno?
    E' soltanto una questione di abituare l'orecchio imho, 4 mesi dopo l'uscita della patch Roccavento suonerà normalissimo a tutti, com'è giusto che sia.

  13. #138
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Ormone Visualizza Messaggio
    Cmq, come qualcuno aveva detto prima, perché dite che Roccavento è un affronto alla decenza e città reali con nomi composti come Benevento, Campobasso, Montichiari, Mezzolombardo, Portogruaro oppure il fiume Tagliamento e chi più ne ha più ne metta non fanno né caldo né freddo a nessuno?
    E' soltanto una questione di abituare l'orecchio imho, 4 mesi dopo l'uscita della patch Roccavento suonerà normalissimo a tutti, com'è giusto che sia.
    Personalmente non ho nulla contro roccavento in se', e' verissimo che e' solo una questione di abitudine. Sono solo contrario all'idea di tradurre (o adattare) i nomi. Un nome e' un nome, il fatto che possa avere un significato e' sostanzialmente irrilevante. Sono certo che quando senti parlare di montichiari non ti vengano in mente delle montagne illuminate, o quando senti mezzolombardo non ti viene in mente un nano di monza. Sono nomi composti da parole con un proprio significato, ma alla fine sono solo nomi.

    Aggiungo che comunque comporre nome + aggettivo (es. campobasso) e' molto diverso dal comporre nome + nome (es. roccavento). Il secondo suona oggettivamente peggio per ragioni grammaticali.
    Ultima modifica di Kemper Boyd; 29-02-12 alle 17:38:53

  14. #139
    Banned
    Data Registrazione
    24-02-11
    Messaggi
    9,921

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio


    Peraltro come si traduce sensatamente rogue?
    Metteranno ladro.

  15. #140
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Ash84 Visualizza Messaggio
    Metteranno ladro.
    Che centrauncazzo pero', a meno che non vogliano riscrivere la descrizione di classe basando tutto sul pickpocketing

  16. #141
    Il Nonno L'avatar di ExEcUtIoNeR
    Data Registrazione
    08-04-03
    Località
    Torino
    Messaggi
    5,340

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Ash84 Visualizza Messaggio
    Metteranno ladro.
    bè di sicuro, anche se ladro è la traduzione di Thief, non di Rogue.

  17. #142
    Il Nonno L'avatar di EL_Marco
    Data Registrazione
    03-02-05
    Località
    Trentino
    Messaggi
    4,548

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    assassino

  18. #143
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Ah giusto, assassino - pur non essendo affatto la traduzione di rogue - e' gia' piu' pertinente.

  19. #144
    Il Nonno L'avatar di ExEcUtIoNeR
    Data Registrazione
    08-04-03
    Località
    Torino
    Messaggi
    5,340

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Il problema è che è anche la traduzione di uno dei rami del rogue e potrebbe creare confusione

  20. #145
    Il Puppies L'avatar di Zen-Zen
    Data Registrazione
    01-06-05
    Località
    Sotto al satellite.
    Messaggi
    761

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    Aggiungo che comunque comporre nome + aggettivo (es. campobasso) e' molto diverso dal comporre nome + nome (es. roccavento). Il secondo suona oggettivamente peggio per ragioni grammaticali.
    allora che ne dite di Roccaventosa?Roccaventilata?

    Illidan Furiatempestosa o Tempestafuriosa?

  21. #146
    Banned
    Data Registrazione
    24-02-11
    Messaggi
    9,921

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Il rogue è la classe che generalmente nel mondo fantasy è chiamata ladro, qundi forse seguiranno questa linea

  22. #147
    L'Onesto L'avatar di Ormone
    Data Registrazione
    07-10-03
    Località
    Berluscolandia
    Messaggi
    1,217

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    penso che per le classi seguiranno alla lettera D&D, dove rogue è appunto Ladro, anche se sarebbe stato decisamente meglio assassino (per la spec basterebbe girarla in Omicidio ad esempio al posto di Assassinio).

  23. #148
    Il Nonno L'avatar di EL_Marco
    Data Registrazione
    03-02-05
    Località
    Trentino
    Messaggi
    4,548

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da ExEcUtIoNeR Visualizza Messaggio
    Il problema è che è anche la traduzione di uno dei rami del rogue e potrebbe creare confusione
    Penso che assassination potrebbe diventare poi Omicidio/Omicida

    Si ash,penso pure io che rimanga ladro
    O mafioso?
    Lestofante!

  24. #149
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Personalmente da ex warlock lo tradurrei in "fottuto frustrato che gioca una classe sgravata di merda" ma poi viene troppo lungo

  25. #150
    Shogun Assoluto L'avatar di Fenris
    Data Registrazione
    21-10-01
    Località
    Genova
    Messaggi
    28,598

    Predefinito Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio


    Peraltro come si traduce sensatamente rogue?

+ Rispondi alla Discussione
Pag 6 di 58 PrimaPrima ... 4567816 ... UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato