Allora si parla di no-cd, il crack serve solo ad aggirare certe protezioni che infilano dentro apposta. In ogni caso non si possono fornire link o indicazioni su dove reperirli, in quanto proibiti dal regolamento.
Allora si parla di no-cd, il crack serve solo ad aggirare certe protezioni che infilano dentro apposta. In ogni caso non si possono fornire link o indicazioni su dove reperirli, in quanto proibiti dal regolamento.
allora mi sono espresso male... scusami tanto
grazie comunque. non c'è nulla che posso fare quindi?
Non saprei, guardando lo screen mi sembra un problema di scheda video.
Ragazzi siamo a 43 voti per l'apertura del Forum di TW... ne mancano 57!!!
Ma come devo fare per far modificare l'arma al fabbro?
allora devi avere almeno 3 rune / 3 meteoriti (non necessariamente dello stesso coloro) nel tuo inventario. Vai dal fabbro e chiedi al "capo" per le richieste particolari. Nel menu, quello classico di compravendita, vedrai la nuova spada o quella modificata, da comprare.
io fossi in te non comprerei nulla...io mi sono fatto tutto il gioco con l'armatura di base...se devi modificare qualcosa modifica solo la spada d'acciaio..alla fine del gioco capira perchè ti suggerisco cosi
massì perdi un po' di tempo coi dadi e ti fai qualcosa di nuovo, alla fine c'è poca personalizzazione per quanto riguarda l'equip, approfittane
Insomma basi tutte le tue teorie su un post di forum di un utente con 1 solo post?Il post intero è qui: http://www.gamebanshee.com/forums/th...tml#post965307
Scusa ma tra il "gli sviluppatori hanno detto che è stato tagliato il 25% del gioco" che è ciò che ho contestato ed il "ho sentito dire da un tizio con 1 di post counter su un forum di videogiochi che ..." ci passa un abisso.
I problema e che tutto sto scandalo e basato su queste cose.
Numeri sparati a caso senza riscontri da persone inattendibili, spesso addirittura da commenti di persone che non hanno nemmeno giocato al gioco come è successo pure in questa sede.
Numeri ufficiali non ce ne sono.
Gli sviluppatori a quanto so io hanno solo ammesso che c'è stato un "editing" sulla prima versione raw della traduzione.
Editing che è stato condotto con tagli più che con ottimizzazioni come qualità richiederebbe. Ammissione fatta per "non negazione", non direttamente. Ed hanno detto che l'ottimizzazione e reintegrazione della traduzione è stata presa in considerazione ma con bassissima priorità.
Oltre a questo alcuni articoli di riviste hanno ipotizzato un 10% e portato quella lista di esempi che gira.
Tutto il resto sono esagerazioni nate da post di forum da parte di utenti che giocano al rialzo.
Anzi quasi quasi mi faccio un account e posto un unico replay in cui dico "atari ha ammesso con i tagli dei dialoghi di witcher ammontano al 30%".
Se sono fortunato finisco su google e divento la fonte attendibile con la percentuale di taglio più alta.
Cosa intendi per "prima versione raw della traduzione" ? Sembra quasi che dandogli della "raw" tu la voglia sminuire e renderla meno attendibile, ma è un fatto che solo la prima uncut è quella fedele all'originale, mentre quella in versione retail è a tutti gli effetti una versione mozzicata.
Scusate una domandina:
rifaendo il gioco mi sono imbattuto in un'infermiera preoccupata che usciva dall'ospedale e ho fatto la quest di sua nonna, il diario mi dice di tornare dall'infermiera per la ricompensa, vado all'ospedale ma non la trovo....sapete dov'è?
se non sbaglio ci devi andare a mezzo giorno
Sono al capitolo due e ho trovato, sul isola delle viverne nella palude, il cadevere di un messaggero,ma la cosa più interessante è stato trovare sul suo corpo una spada (nn ricordo il nome)molto forte e anke con un bell'aspetto...forse fino ad ora è l'arma migliore che ho trovato....per caso sapete se ce qualche altra arma "speciale" in giro?
Spoiler:sul cadavere si trova anke un messaggio che aggiunge una nota su Luvarden, il mercante,che dice che egli fa parte di qualche organizzazione segreta...scoprirò più avanti di cosa si tratta?!
La traduzione "long" sul CD del gioco è la prima traduzione fatta.Cosa intendi per "prima versione raw della traduzione" ? Sembra quasi che dandogli della "raw" tu la voglia sminuire e renderla meno attendibile, ma è un fatto che solo la prima uncut è quella fedele all'originale, mentre quella in versione retail è a tutti gli effetti una versione mozzicata.
In un processo di traduzione serio esistonovari passi.
La prima traduzione in genere viene fatta da traduttori professionisti, che non necesariamente conoscono il gioco a menadito o il marketing del gioco ma sanno tradurre molto bene (almeno si spera).
In seguito la traduzione passa ad un editor (con un team di tester) questi testano la traduzione "sul gioco" e per il gioco.
Il loro compito e piuttosto vario:
-Controllo del layout: scelta del font, impaginazione in modo che i testi siano leggibili ordinati e riescano a rientrare nel box del testo (talvolta si tagliano le opzioni d dialogo perchè latrimenti non ci stanno...).
-Controllo sincronizzazione tra cio che si vede e succede ed i sottotitoli.
-Controllo della traduzione nel contesto: vedendo la traduzione nel gioco possono saltare fuori errori non individuabili dal traduttore che traduce da testo.
-Editing della traduzione per questioni di marketing, per esempio riduzione di volgarità, frasi razziste, riferimenti sessuali o a droghe per rientrare in certi parametri per avere i "bollini" che indetificano epr che pubblico è adatto il gioco.
Quindi si la traduzione "lunga" non è proprio la perfezione perchè e Raw e non editata.
Il problema e che nella fase di editing, invece di fare una lunga e laboriosa ottimizzazione come sarebbe auspicabile per avere un prodotto di buona qualità, hanno inspiegabilmente deciso di fare un editig frettoloso fatto di tagli e "risassunti" al posto di rielabirazioni di qualità.
Nei fix che girano online difatti ce n'è uno che oltre alla possibilità di attivare la traduzione "originale" presenta una versione editata amatorialmente ma in modo decente. Ed e proprio quella che hai quotato tu:
Spoiler:
A: original script
B: improved script
C: cut script
A. Don't make me laugh, Geralt. Simplicity suits you like a fist fits a nose, and sentimentality suits you even less. You can't deny that. You're too smart. Apart from that, who do you want to defend? Folest? A monarch who has more sins on his conscience than Phed has long words in his vocabulary?
B. Don't make me laugh, Geralt. Simplicity suits you like a fist in a nose and sentimentality suits you even less. You can't deny that. You're too smart. Besides, who do you want to defend? Foltest? A monarch with more sins on his conscience than Professor has long words in his vocabulary
C. Who are you fighting for? Foltest? A monarch with more sins on his conscience than Professor has words in his vocabulary?
A. You're right. Mine was a rhetorical question. So if not Foltest, then who? The Lodge of Sorceresses? You know nothing about it. You may be sleeping with Merigold, but you have no idea what those bitches are capable of. I can tell you they had quite a bit of influence on the postwar treaties. The resettlements, deportations, the unresolved matter of the Scoia'tael and others...
C. If not Foltest, then who? The Lodge of the Sorceresses? You know not what those bitches do to influence postwar treaties. The resettlements, deportations, the unresolved matter of the Scoia'tael, and others...
A. Then he disappeared, just like that. He wandered around that damnable tower. Perhaps he encountered a very powerful monster?
C. Then he disappeared. Perhaps he encountered a powerful monster?
A. Shouldn't answer a question with a question. Saw somebody like you recently. I asked the reverend who it was. Never learned his name, but I know he tried to get in the city.
B. Should never answer a question with another. Saw one like you recently and asked the reverend who it was. Never learned his name, but I know he wished to enter the city.
C. Saw one like you recently and asked the reverend. Never learned his name, but he wished to enter the city.
A. Apart from that, during the war he cared only for his crown, allowing Nilfgaard to plunder and torch the neighboring kingdoms he had made alliances with. Simple people are dying of hunger there to this day. Is he worth fighting for?
B. Furthermore, during the war, he cared only for his crown, allowing Nilfgaard to plunder and torch neighboring allied kingdoms. Simple people are dying of hunger there to this day. Is he worth fighting for?
C. Furthermore, during the war, he allowed Nilfgaard to plunder and torch neighboring allied kingdoms.
A. I see you don't learn from your mistakes. But that's not determination, that's just stupidity. Want me to surprise you? Fine. Remember the magic book from the Tower in the swamp? Observe some useful spells you gave me...
C. Remember the magic book from the Tower in the swamp? Observe some spells...
A. You, simple? Don't make me laugh, Geralt. But that's meaningless. Nothing will change, except for the fact that there will be one witcher less.
C. Nothing will change, except there'll be one witcher less.
A. The mage's tower? What good is human magic? Fireworks and jugglers' tricks, that's all. I doubt the tower's worth your while. Ask Yaevin, he was interested in that building.
B. The mage's tower? What good is human magic? Fireworks and jugglers' tricks, nothing more. The tower's hardly worth your while. However, ask Yaevinn. He showed interest in that building.
C. What good is human magic? Tricks, nothing more. However, Yaevinn showed interest in that building.
A. Angular houses, dirty streets. The place lacks the beauty that inevitably surrounds my people.
B. Stocky houses, dirty streets. The place lacks the beauty that inevitably surrounds my people.
C. This place lacks the beauty that normally surrounds my people.
A. It chiefly enables conversations over relatively short distances. With some knowledge of magic, one could draw quite a bit of information from it. If the Salamanders were using it to communicate with headquarters, they'll have no problem localizing it...
B. It allows conversations over relatively short distances. The Salamanders may've used it to communicate with headquarters. With some knowledge of magic, one could draw quite a bit of information from it
C. It allows conversations over short distances. With some knowledge of magic, one could draw quite a bit of information from it.
A. Cherry vodka for Dandelion, rose wine for me... and something for you.
C. Cherry vodka, rose wine... and something for you.
A. You see this mess all around? Bandits, monsters, and city hall barely does anything. No one knows where decisions are made or who is responsible.
B. Look around: Bandits, monsters, and.... No one knows who's responsible or where to make decisions. City hall is silent.
C. Look around: Bandits, monsters, and... City hall is silent.
A. True, but the situation now is nothing like Oxenfurt. Ah, college days!
C. This is nothing like Oxenfurt.
A. Tell me, is there a chance I'll recover? Tell me!
B. Tell me, have I the chance to recover? Speak true!
C. Have I a chance to recover?
"original script" e quello Raw non editato lungo che presenta vari errori parti un po confuse non prefettamente contestualizzate... perchè è il pre editing.
"cut script" e il risultato del editing ufficiale da macellaio
"improved script" è il tentativo di un amatore di fare un editing come si sarebbe dovuto fare.
Nel fix che si trova in giro ci sono tutti i file necessari a far funzionare la cosa.
Quando me lo rigiocherò se non hanno sistemato la cosa ufficialmente proverò questo "improved"
Rimane comuque il fatto che l'ipotesi taglio dle 25% per risparmiare sul doppiaggio al vedo un po deboluccia.
Un "editing frettoloso" per sistemare problemi di bollini, impaginazione e ottimizzazione nel minor tempo possibile per rilasciare il gioco in tempo credo sia un po più plausibile.
Ho un amico che ha fatto da Editor per una softwerhouse ben più grossa della cd Project ed ha sua detta è un mondo in cui rigide tabelle di tempo sono accoppiate ad un lavoro la cui durata è molto difficile da prevedere... capita di dover ricorrere alle forbici.
Nel caso di Witcher hanno esagerato.
Ultima modifica di Ghost_FS; 07-01-08 alle 14:53:02
Ehm, quindi?
Son tutte cose che erano gia chiare :\
Domandina sul capitolo 4
Spoiler:è possibile liberare anche la seconda delle due sorelle? Dopo aver liberato la prima con l'aiuto di Dandelion parlo alla seconda(quella notturna) e mi dice di consegnarle la corona che avevo ricevuto dall'eremita come ricompensa di una quest, il problema è che non succede assolutamente nulla facendolo, anche parlando con il mancato sposo geralt dice che è riuscito a salvare solo una delle due.
Hai già fatto qualcosa in più di me... oh sì.. ci devo proprio rigiocare (l'ho finito)... penso la risposta alla tua domanda sia 'sì' (a me invece avevaDomandina sul capitolo 4
Spoiler:è possibile liberare anche la seconda delle due sorelle? Dopo aver liberato la prima con l'aiuto di Dandelion parlo alla seconda(quella notturna) e mi dice di consegnarle la corona che avevo ricevuto dall'eremita come ricompensa di una quest, il problema è che non succede assolutamente nulla facendolo, anche parlando con il mancato sposo geralt dice che è riuscito a salvare solo una delle due.)Spoiler:detto: "Non puoi fare niente per me... perché mi perseguiti così? Muori!!" e l'ho dovuta abbattere
Una mia piccola curiosità...ho acquistato e installato il gioco ma il codice (o quello che è) che è stampato nell'ultima pagina del manuale (parlo del retro della copertina) non mi viene chiesto!!! E' normale? O serve solo nel caso io registri il gioco? Lo chiedo perchè ho acquistato di recente anche half life 2 orange box e siamo agli antipodi...ossia tra steam etc son stato 1 pomeriggio a rompermi le palle, mentre con the witcher tutto è filato via velocemente. E' chiaro che con qs gioco Steam non c'entra affatto, però nemmeno chiedermi il codice...mi sembra strano...
E' tutto normaleUna mia piccola curiosità...ho acquistato e installato il gioco ma il codice (o quello che è) che è stampato nell'ultima pagina del manuale (parlo del retro della copertina) non mi viene chiesto!!! E' normale? O serve solo nel caso io registri il gioco? Lo chiedo perchè ho acquistato di recente anche half life 2 orange box e siamo agli antipodi...ossia tra steam etc son stato 1 pomeriggio a rompermi le palle, mentre con the witcher tutto è filato via velocemente. E' chiaro che con qs gioco Steam non c'entra affatto, però nemmeno chiedermi il codice...mi sembra strano...
Il codice ti serve solo per registrarti qui:
http://www.thewitcher.com/registrati...w/support.html
per avere i contenuti aggiuntivi
A.
Quote/riferimento alle rpesunte frasi incompatibili perfavore.
La mia opinione è sempre la stessa:
------------------------------------------------------------------
Non ho negato la presenza dei tagli.
Ma ho detto che:
1) Non sono così consistenti come il fantomatico 25% abnormemente esagerato quando già il 10% era una stima fatta a caso e per eccesso.
Tantè che la maggior parte di chi li ha provati ha detto che non ne vale la pena.
Quindi dire "non voglio giocare a witcher perchè ho letto su un formum che hanno tagliato il 25% dei dialoghi" è una cosa piuttosto stupida.
2) Nemmeno la storia della cattiva atari che risparmia su qualche ora di doppiaggio regge. E complottismo scandalistico da 4 soldi, certi articoli del mondo dei videogiochi prende troppo spunto da tabloid.
Dalle preview era ben chiaro che benche la data del rilascio fosse vicina il gioco era ancora in alto mare.
Hanno talgiato/semplificato il gameplay, hanno tagliato sulla storia... non mi sorprende che sia stata tagliata anche la localizzazione. E del tutto normale.
L'importante e che il risultato sia buono. Ed a me witcher e piaciuto.
Fia una domanda già conosciuta, ottieni una risposta già conosciuta.
Veramente io non ti ho chiesto niente, ho solo fatto un affermazione riguardo al fatto che la versione in vendita è a tutti gli effetti una versione tagliata di quella originale.
Ma esistono dei mod per sto gioco?