+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 4 PrimaPrima 1234 UltimaUltima
Risultati da 51 a 75 di 81
  1. #51
    Il Nonno
    Data Registrazione
    26-09-01
    Messaggi
    6,018

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Non ho capito una cosa, ma per chi ha già la versione su Steam, si aggiornerà in automatico alla versione italiana?

    O verrà inserita una nuova trologia solo con l'italiano?

  2. #52
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da Kinto Visualizza Messaggio
    Non ho capito una cosa, ma per chi ha già la versione su Steam, si aggiornerà in automatico alla versione italiana?

    O verrà inserita una nuova trologia solo con l'italiano?
    C'è una FAQ nel primo post del thread con le informazioni raccolte dopo aver chiesto ad AdventureProduction.
    La versione italiana verrà aggiunta a tutte le copie digitali vendute dai vari store. Quindi se hai già una copia della trilogia o dell'ultimo episodio, te la troverai anche con l'italiano.
    Su steam è probabile che dovrai poi dirgli tu di installare la versione italiana, agendo sulla selezione della lingua nella pagina della tua libreria per quel titolo in particolare (oppure se non lo hai ancora installato e hai il client in lingua italiana, sarà il default).

  3. #53
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Beh, la campagna è finita con successo. Ora rimaniamo in attesa.

  4. #54
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da MIK0 Visualizza Messaggio
    Beh, la campagna è finita con successo. Ora rimaniamo in attesa.
    se riescono hanno promesso il gioco per fine luglio...vedremo
    comunque mi piacerebbe che andassero avanti con la storia del doppiaggio anche di the whispered world 2
    anche se dubito che sarà una bomba come il primo (un assunto così si inventa una volta sola nella vita), penso che sarà un altro prodotto pregevole

  5. #55
    Il Nonno L'avatar di Venom1905
    Data Registrazione
    27-04-05
    Località
    Perugia
    Messaggi
    6,605

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    E' stata aperta una nuova campagna separata per il doppiaggio di Silence.
    http://www.eppela.com/ita/projects/3...ponia-advanced

    L'obiettivo è di 10000 euro però, al raggiungimento del 50%, riceverà il supporto di PostePay Crowd per l'altra metà.
    Quindi mancano poco più di 3000 euro per raggiungere l'obiettivo.

    Io avevo già partecipato con 100 euro per l'altra, proprio per accaparrarmi anche Silence e The Devil's Man, quindi partecipare anche a questa avrebbe poco senso

  6. #56
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    sì, ho letto e personalmente mi interessa molto
    il primo whispered world, con quel finale mi ha lasciato basito per ore...se riuscissero a fare il miracolo anche con questo...
    EDIT: fatto, preso anche silence
    Ultima modifica di anton47; 12-05-15 alle 13:21:38

  7. #57
    Il Nonno L'avatar di Venom1905
    Data Registrazione
    27-04-05
    Località
    Perugia
    Messaggi
    6,605

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Eh si, il finale del primo era uno di quelli da mascella che perfora il pavimento
    Però a livello di gameplay non mi aveva fatto impazzire.
    Infatti questo seguito mi incuriosisce soprattutto per il gameplay, che si dovrebbe discostare dall'impostazione classica, visto che è da parecchio che aspetto un'avventura che riesca a proporre qualcosa di più attuale senza sacrificare in maniera eccessiva la difficoltà.

  8. #58
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da Venom1905 Visualizza Messaggio
    Eh si, il finale del primo era uno di quelli da mascella che perfora il pavimento
    Però a livello di gameplay non mi aveva fatto impazzire.
    Infatti questo seguito mi incuriosisce soprattutto per il gameplay, che si dovrebbe discostare dall'impostazione classica, visto che è da parecchio che aspetto un'avventura che riesca a proporre qualcosa di più attuale senza sacrificare in maniera eccessiva la difficoltà.
    quoto ogni singola parola, TWW vive per l'ultimo quarto d'ora, nello svolgimento (IMHO) ha alcuni punti morti e troppi enigmi old style che rompono un po' le palle (ogni volta che devo ricorrere alla soluzione a me girano e mi sento umiliato...)
    in ogni caso aspetto più questo che addio deponia

  9. #59
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Interessante l'opportunità di finanziare un altro adattamento, però mi chiedo se il futuro degli adattamenti in italia non sarà il preordine.

  10. #60
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da MIK0 Visualizza Messaggio
    Interessante l'opportunità di finanziare un altro adattamento, però mi chiedo se il futuro degli adattamenti in italia non sarà il preordine.
    lo scopriremo solo vivendo (cit.)
    la situazione è fluida e non molto incoraggiante
    adesso c'è la speranza che almeno daedalic si renda conto che gli italiani sono disposti a spendere se gli si fornisce un servizio e che la prossima volta non sia necessaria tutta questa manfrina
    la quale ha funzionato perché c'è stato un distributore italiano che si è mosso e ha fatto il bluff...
    si fossero verificate analoghe circostanze anche con TW3 avremmo avuto doppiato anche quello, ma adventures production e zodiac fanno quasi esclusivamente AG (che combinazione sono ancor più di nicchia degli ARPG)
    e poi temo siano ancora troppi quelli che "speriamo che non lo doppino", anche se sono convinto (spero) che si tratti di una minoranza rumorosa, parlo di quelli che aspettano solo un minimo accenno alla cosa per vomitare paginate di polemichetta carica di ottusa supponenza )
    boh

  11. #61
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da anton47 Visualizza Messaggio
    lo scopriremo solo vivendo (cit.)
    la situazione è fluida e non molto incoraggiante
    adesso c'è la speranza che almeno daedalic si renda conto che gli italiani sono disposti a spendere se gli si fornisce un servizio e che la prossima volta non sia necessaria tutta questa manfrina
    la quale ha funzionato perché c'è stato un distributore italiano che si è mosso e ha fatto il bluff...
    si fossero verificate analoghe circostanze anche con TW3 avremmo avuto doppiato anche quello, ma adventures production e zodiac fanno quasi esclusivamente AG (che combinazione sono ancor più di nicchia degli ARPG)
    e poi temo siano ancora troppi quelli che "speriamo che non lo doppino", anche se sono convinto (spero) che si tratti di una minoranza rumorosa, parlo di quelli che aspettano solo un minimo accenno alla cosa per vomitare paginate di polemichetta carica di ottusa supponenza )
    boh
    Penso che Daedalic lo sapesse già, semplicemente non gli conveniva e non gli conviene tutt'ora. La spesa se la sobbarca il distributore e parte degli utenti, quindi non vedo come possa fallire economicamente. Per i prossimi giochi cosa si farà, anticiperà direttamente il distributore di turno con la solita esclusiva oppure si andrà ancora di preordini?
    Riguardo a TW3 dubito si riuscirebbe con le stesse cifre e non penso nemmeno che tutti siano disponibili a pagare in più per un prodotto che ci si aspetta già tradotto allo stesso prezzo.
    A me sta benissimo che si adatti un opera purché si fornisca assieme anche quella originale così da scegliere.
    Non trovo sbagliato che ci sia si lamenta o si preoccupa sapendo di un doppiaggio visto che questo timore è ben riposto data la mole di lavori mal fatti o pressapochisti che sono stati svolti negli anni. Si spera il meglio ma si teme il peggio.
    Adattare e basta non serve, va fatto anche bene.

  12. #62
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da MIK0 Visualizza Messaggio
    Penso che Daedalic lo sapesse già, semplicemente non gli conveniva e non gli conviene tutt'ora. La spesa se la sobbarca il distributore e parte degli utenti, quindi non vedo come possa fallire economicamente. Per i prossimi giochi cosa si farà, anticiperà direttamente il distributore di turno con la solita esclusiva oppure si andrà ancora di preordini?
    penso non lo sappia ancora nessuno, non ci resta che sperare
    Riguardo a TW3 dubito si riuscirebbe con le stesse cifre e non penso nemmeno che tutti siano disponibili a pagare in più per un prodotto che ci si aspetta già tradotto allo stesso prezzo.
    io penso che il problema è che in italia mancano distributori appassionati (come invece è successo in brasile)
    è un gioco che venderà uno sproposito, se ha fruttato skyrim non credo che questo farà risultati tanto inferiori, al momento non c'è neanche concorrenza (e bethesda non è certo una onlus)
    un TW3 ha certamente molte più stringhe di un deponia ma muove ben altre cifre, le AG sono un genere di estrema nicchia
    e poi non so se hai fatto i due precedenti deponia avrai visto che praticamente hanno una enorme densità di dialoghi continui e fittissimi, da opera teatrale
    A me sta benissimo che si adatti un opera purché si fornisca assieme anche quella originale così da scegliere.
    ma assolutamente: , è una cosa ormai normale e tecnicamente facilissima
    già cdp l'aveva fatta col primo
    Non trovo sbagliato che ci sia si lamenta o si preoccupa sapendo di un doppiaggio visto che questo timore è ben riposto data la mole di lavori mal fatti o pressapochisti che sono stati svolti negli anni. Si spera il meglio ma si teme il peggio.
    Adattare e basta non serve, va fatto anche bene.
    viva la palice
    ma "quelli" ti tirano sempre fuori gli esempi peggiori dimenticando che i casi degni o addirittura eccellenti sono moltissimi
    poi, come giustamente osservavi, se a uno non va bene la versione ita se lo gioca magari in polacco coi sub in coreano o come gli pare, lasciando però in pace gli altri senza dare lezioni di macroeconomia

  13. #63
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da anton47 Visualizza Messaggio
    io penso che il problema è che in italia mancano distributori appassionati (come invece è successo in brasile)
    è un gioco che venderà uno sproposito, se ha fruttato skyrim non credo che questo farà risultati tanto inferiori, al momento non c'è neanche concorrenza (e bethesda non è certo una onlus)
    un TW3 ha certamente molte più stringhe di un deponia ma muove ben altre cifre, le AG sono un genere di estrema nicchia
    e poi non so se hai fatto i due precedenti deponia avrai visto che praticamente hanno una enorme densità di dialoghi continui e fittissimi, da opera teatrale
    Io mi sarei piuttosto aspettavo lo traducessero perché usciva su console, ma anche quello pare non sia bastato.
    Citazione Originariamente Scritto da anton47 Visualizza Messaggio
    ma assolutamente: , è una cosa ormai normale e tecnicamente facilissima
    già cdp l'aveva fatta col primo
    Eppure sono ancora pochi a farlo.
    Citazione Originariamente Scritto da anton47 Visualizza Messaggio
    viva la palice
    ma "quelli" ti tirano sempre fuori gli esempi peggiori dimenticando che i casi degni o addirittura eccellenti sono moltissimi
    poi, come giustamente osservavi, se a uno non va bene la versione ita se lo gioca magari in polacco coi sub in coreano o come gli pare, lasciando però in pace gli altri senza dare lezioni di macroeconomia
    Però anche tu guardi solo l'opposizione peggiore. Ci sono tante buone argomentazioni anche stando nel mezzo, pro o contro.
    Io sinceramente preferisco un lavoro ben fatto e se volessi giocare in italiano vorrei fosse in modo da perdermi il meno possibile. Sapendo che è possibile, mi infastidisce molto quando non accade. Non verrò mai a dire a qualcuno che non se lo può godere in italiano o che deve supportarlo anche se non lo traducono o che è svantaggioso economicamente (un adattament buono e uno cattivo, penso abbiano lo stesso impatto), ma mi riservo il diritto di criticare un lavoro mal svolto. Anzi, proprio perché vorrei che chi lo gioca in italiano se lo possa godere nel modo migliore possibile, faccio comunque parte della critica anche quando magari decido di giocarlo in inglese.

  14. #64
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    sai, bisogna sempre pensare anche ai moltissimi che si accontentano di una qualsiasi localizzazione
    per gli altri c'è sempre l'opzione dell'originale, buon per loro

  15. #65
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da anton47 Visualizza Messaggio
    sai, bisogna sempre pensare anche ai moltissimi che si accontentano di una qualsiasi localizzazione
    per gli altri c'è sempre l'opzione dell'originale, buon per loro
    È lì che sbagli però. Dai per assodato che l'importante è che il gioco sia localizzato e basta, anche se magari diventa un altro gioco nel processo. Stai praticamente dicendo a tutti gli altri di arrangiarsi quando invece la soluzione per accontentare tutti esiste.
    Io ad esempio gioco in inglese ma non solo perché lo preferisco e perché ne ho la possibilità. Tante volte è l'unica alternativa, visto che l'adattamento nella mia lingua o non c'è o è fatto male. Avessi la possibilità di averne uno fatto bene, delle volte potrei scegliere di farlo. Molte volte provo e poi torno indietro perché non mi soddisfa, ovviamente nei casi fortunati in cui la singola copia da diritto ad entrambe le traduzioni, altrimenti preferisco non rischiare e rimanere sull'originale (non pagare due volte se si può evitare). O magari il gioco in originale non è in inglese e quindi non ho nemmeno quell'alternativa. Mi sembra sia importante spingere per un lavoro fatto bene, specie se lo paghi.
    Se ci si deve accontentare, allora è meglio che sia fatto amatorialmente da qualcuno che non viene pagato. Mi pare che se acquisti un prodotto nella tua lingua hai tutto il diritto di aspettarti un lavoro non inferiore all'originale.
    Questo mi sembra molto diverso dal dire che si debba sempre giocare in originale e che i giochi non vadano localizzati. È esattamente l'opposto.
    Se anche uno è "di bocca buona" per parafrasare, l'adattamento a tutti i costi non è comunque la soluzione migliore.
    Un cattivo adattamento soddisfa alcuni, un buon adattamento soddisfa tutti perché non è affatto detto che chi può solo giocare nella propria lingua sia faccia andare bene qualunque cosa. Se poi lasci la possibilità di giocare anche in originale, soddisfi anche chi preferisce scegliere questa via e ha i mezzi per farlo, ma non vuol dire che questi ultimi non vogliano comunque un buon adattamento nella propria lingua che potrebbero anche apprezzare. E capisco chi non si sente di supportare economicamente chi fa un lavoro fatto male, esattamente come lo si fa per qualunque cosa si acquisti.

  16. #66
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    riviva la palice!
    praticamente stai cercando di dimostrare che il cioccolato è più buono della merda
    su questo non credo si possa essere in disaccordo, pensi che sarebbe illuminante fare un referendum del tipo: "preferite una localizzazione stupenda o una schfida?"
    io parlo di quelli che che per tante ragioni, molte delle quali fin troppo ovvie, non sanno una mazza di inglese
    per loro il poco è meglio del niente, almeno riescono a "capirci qualcosa" e arrivare alla fine invece di dover rinunciare del tutto
    se a loro va bene così perché remare contro? non è che un gioco mal localizzato diventa una porcata anche per chi ne usufruisce in originale mi pare
    poi quanto più la localizzazione è ben fatta tanto più aumenterà il numero dei soddisfatti
    mi sembrano concetti di una semplicità disarmante, mi stupisco che ci sia chi non vuol capire, o è ottusità o è trollaggio
    ci sono stronzi che dileggiano chi non sa l'inglese senza conoscere le persone e le loro ragioni, poi, magari, scrivono in un italiano pietoso
    anticamente ho fatto un mucchio di giochi non tradotti, ma adesso ho cambiato registro anche per queste cose
    uno scopo della "battaglia" per deponia è stato anche per la qualità: stante che i precedenti capitoli erano stati localizzati molto bene, l'auspicio era di completare la trilogia sempre a quel livello, avendo ancora le voci "storiche"
    ci si affeziona a certi personaggi e una soluzione di continuità lascerebbe l'amaro in bocca
    spero di essere riuscito a spiegarmi

  17. #67
    Il Nonno L'avatar di Venom1905
    Data Registrazione
    27-04-05
    Località
    Perugia
    Messaggi
    6,605

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Dipende cosa intendiamo con "traduzione fatta male".
    Qualche imprecisione può capitare, anche perché molto spesso si incontrano frasi molto difficili se non impossibili da tradurre, però credo che un livello minimo qualitativo, almeno in una traduzione ufficiale, debba essere garantito.
    Capisco che per alcuni poco sia meglio di niente, però diciamo che ci si può accontentare solo fino ad un certo punto, altrimenti la cosa rischia di diventare controproducente.

    Tra l'altro parliamo di un genere in cui può capitare che il testo oltre ad essere molto importante di per se, può capitare sia fondamentale per la risoluzione di un enigma, quindi mi è difficile pensare che una traduzione fatta senza le capacità o l'impegno necessario possa essere di un livello adeguato.

  18. #68
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    certo
    il sogno sarebbe avere sempre localizzazioni come quelle di bioshock, batman o i primi splinter cell...
    ma le sfumature sono tante, troppe
    recentemente ho proprio sperimentato le montagne russe "dalle stelle alle stalle":
    sto facendo quella incredibile figata galattica di "resident evil revelation 2" (il ritorno, IMO, della serie agli splendori originari) e all'inizio mi son cascate le balle: in una delle prime schermate ho letto "non spegnere LA sistema"
    poi invece ha voci "giuste" nella nostra lingua, ottima anche quella della piccola natalia e si sa che il doppiaggio dei bambini è sempre ad alto rischio
    per contro ho avuto un'esperienza deprimente con un altro magnifico gioco, ossia "tesla effect"
    da vecchio fan di tex murphy (all'epoca mi ero arrabattato per capirci qualcosa anche con gli episodi non localizzati) l'ho preso subito
    qui i sub sono penosi, pieni di errori e lacune, tanto da rendere ardua anche la soluzione di certi enigmi
    comunque l'ho finito lo stesso e mi sono divertito come un pazzo (pure con qualche lacrimuccia), in questo caso non mi batterei per un doppiaggio, i dialoghi sono del tutto fuori di testa, con attori estremamente sopra le righe sia in video che in audio, penso che sarebbe veramente dura rendere certe atmosfere
    insomma: non esistono solo il bianco e il nero

  19. #69
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da anton47 Visualizza Messaggio
    insomma: non esistono solo il bianco e il nero
    Appunto. Tienilo a mente anche quando ti senti irritato per le passate esperienze e dai addosso a tutti come è capitato spesso qua. Delle volte la gente non ti rema contro, rema solo in un'altra direzione, magari migliore e che non per forza ti svantaggia. Era quello che cercavo di spiegarti prima, anche se dicevi che era ovvio, proprio perché in realtà sembrava non lo capissi.

  20. #70
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    vabbè, ma troppo spesso leggo cose che mi fanno proprio inç@##@re...

  21. #71
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    a proposito di gente che rema contro:
    è andata in porto anche la raccolta per il doppiaggio di the whispered world 2
    alla facciaccia dei menagrami

  22. #72
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da anton47 Visualizza Messaggio
    a proposito di gente che rema contro:
    è andata in porto anche la raccolta per il doppiaggio di the whispered world 2
    alla facciaccia dei menagrami
    Visto.
    Ci hai fatto caso però che stai combattendo una battaglia senza nemici?

  23. #73
    Il Nonno L'avatar di anton47
    Data Registrazione
    05-01-05
    Messaggi
    7,055

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da MIK0 Visualizza Messaggio
    Visto.
    Ci hai fatto caso però che stai combattendo una battaglia senza nemici?
    ci sono, ci sono, fidati

  24. #74
    Darrosquall87
    ospite

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    sì guarda, sono tutti disperati che esce una localizzazione in italiano, tu stai veramente male comunque non avevo letto della campagna di whispered world 2, ormai non si può più partecipare?

  25. #75
    Il Nonno
    Data Registrazione
    27-02-03
    Messaggi
    9,263

    Predefinito Re: Addio Deponia: un doppioaggio in italiano, forse

    Citazione Originariamente Scritto da Darrosquall87 Visualizza Messaggio
    sì guarda, sono tutti disperati che esce una localizzazione in italiano, tu stai veramente male comunque non avevo letto della campagna di whispered world 2, ormai non si può più partecipare?
    Direi che i giochi sono chiusi.

+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 4 PrimaPrima 1234 UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato