anch'io ora riesco "vagamente a vederle" e devo dire che sono una figata
anch'io ora riesco "vagamente a vederle" e devo dire che sono una figata
Spettacolo! Kenpachi da best
di un bel pezzo meglio
te la sintetizzo..senza spoilerare eh è la giusta sintesi tra hype, azione e comicità..corredata da un sottfondo musicale con un tempismo perfetto a dir poco..ha solo un difetto..finita la fase "hype" finisce subito e il "To be continued" fa molto male
Sbavo Mica mi piemmi il modo in cui l'hai visto? Sai mica il giapponese?Ero-Senin ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:09
di un bel pezzo meglio
te la sintetizzo..senza spoilerare eh è la giusta sintesi tra hype, azione e comicità..corredata da un sottfondo musicale con un tempismo perfetto a dir poco..ha solo un difetto..finita la fase "hype" finisce subito e il "To be continued" fa molto male
so il japponeseKilang ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:14
Sbavo Mica mi piemmi il modo in cui l'hai visto? Sai mica il giapponese?Ero-Senin ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:09
di un bel pezzo meglio
te la sintetizzo..senza spoilerare eh è la giusta sintesi tra hype, azione e comicità..corredata da un sottfondo musicale con un tempismo perfetto a dir poco..ha solo un difetto..finita la fase "hype" finisce subito e il "To be continued" fa molto male
E perche' non traduci?Ero-Senin ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:15
so il japponeseKilang ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:14
Sbavo Mica mi piemmi il modo in cui l'hai visto? Sai mica il giapponese?Ero-Senin ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:09
di un bel pezzo meglio
te la sintetizzo..senza spoilerare eh è la giusta sintesi tra hype, azione e comicità..corredata da un sottfondo musicale con un tempismo perfetto a dir poco..ha solo un difetto..finita la fase "hype" finisce subito e il "To be continued" fa molto male
so qualche parola mica tuttoKilang ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:17
E perche' non traduci?Ero-Senin
so il japponese
Pure io ho cominciato a studiarmi il giapponese (sono masochista asd)Ero-Senin ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:26
so qualche parola mica tuttoKilang ha scritto gio, 20 ottobre 2005 alle 16:17
E perche' non traduci?Ero-Senin
so il japponese
vista la 154, bella davvero, ma la prossima sarà anche meglio
"..che fine avevano fatto i miei sogni di saccheggiare galeoni e ubriacarmi di grog? Mi dissero: "Tre piccole prove e sarai un pirata come noi !!"..
z0kru ha scritto sab, 22 ottobre 2005 alle 21:49
vista la 154, bella davvero, ma la prossima sarà anche meglio
Sei gia alla 154 caspita se sei avanti
Nemmeno Blade Runner
Parla di manga se non l'hai ancora capito :* Sono alla 159 mi pare :/Ace of Hearts ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 12:05
z0kru ha scritto sab, 22 ottobre 2005 alle 21:49
vista la 154, bella davvero, ma la prossima sarà anche meglio
Sei gia alla 154 caspita se sei avanti
Nemmeno Blade Runner
Chiedo umilmente perdono per la mia ignoranza
pero' il manga si legge, lui ha parlato vedereKilang ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 15:29
Parla di manga se non l'hai ancora capito :* Sono alla 159 mi pare :/Ace of Hearts ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 12:05
z0kru ha scritto sab, 22 ottobre 2005 alle 21:49
vista la 154, bella davvero, ma la prossima sarà anche meglio
Sei gia alla 154 caspita se sei avanti
Nemmeno Blade Runner
/pignolo mode off
Parla sicuramente della RAW del manga...quindi il verbo vedere e' piu' che appropriatotigerwoods ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 16:06
pero' il manga si legge, lui ha parlato vedereKilang ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 15:29
Parla di manga se non l'hai ancora capito :* Sono alla 159 mi pare :/Ace of Hearts ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 12:05
z0kru ha scritto sab, 22 ottobre 2005 alle 21:49
vista la 154, bella davvero, ma la prossima sarà anche meglio
Sei gia alla 154 caspita se sei avanti
Nemmeno Blade Runner
/pignolo mode off
ah si si
e usa l'articolo femminile perchè intende puntata anche quella del manga..... E poi se vuole vedere la 155, il manga è arrivato alla 200 e può procurarsela facilmente
Aspettiamo che il diretto interessato di sveli il segreto del suo italiano xDAce of Hearts ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 16:29
ah si si
e usa l'articolo femminile perchè intende puntata anche quella del manga..... E poi se vuole vedere la 155, il manga è arrivato alla 200 e può procurarsela facilmente
per me voleva scrivere 54 e ha preso dentro l'1Kilang ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 17:06
Aspettiamo che il diretto interessato di sveli il segreto del suo italiano xDAce of Hearts ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 16:29
ah si si
e usa l'articolo femminile perchè intende puntata anche quella del manga..... E poi se vuole vedere la 155, il manga è arrivato alla 200 e può procurarsela facilmente
misteri della vita...
parla della 54, ne abbiam parlato anche via pm gli è semplicemente scappato un "1" di troppoKilang ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 17:06
Aspettiamo che il diretto interessato di sveli il segreto del suo italiano xDAce of Hearts ha scritto dom, 23 ottobre 2005 alle 16:29
ah si si
e usa l'articolo femminile perchè intende puntata anche quella del manga..... E poi se vuole vedere la 155, il manga è arrivato alla 200 e può procurarsela facilmente
confermo quanto detto da Ace, il manga è al capitolo 200
Che figata la 54 fra un po gusterò la 55
non dirlo a meAce of Hearts ha scritto lun, 24 ottobre 2005 alle 13:55
Che figata la 54 fra un po gusterò la 55
Ma non esce martedi in giappone?
errore mio 54 è che faccio sempre confusione con naruto
"..che fine avevano fatto i miei sogni di saccheggiare galeoni e ubriacarmi di grog? Mi dissero: "Tre piccole prove e sarai un pirata come noi !!"..
Ieri e' uscita la 55 in Giappone