MA ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 12:48
Jarman ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 11:52
MA ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 11:47
tempo dopo (molto tempo dopo) scoprii che qualcuno
arbitrariamente aveva infilato in un qualche dizionario il significato di "to scan" sotto "scandire"
arbitrariamente perché il significato originale di scandire non ha niente a che fare con la nuova accezione. non so esattamente come i neologismi arrivino a essere inseriti in un dizionario, ma immagino che si faccia anche conto della cultura popolare preesistente. se tutta la comunità di grafici (ovvero i primi e principali utilizzatori dell'apparecchio e delle forme "scannare" o "scansire", benché la seconda sia minore) utilizza un modo di dire è quantomeno strano che successivamente ne venga utilizzato uno completamente differente solo perché è una parola simile ma dal significato differente. non è nemmeno una buona traduzione di "to scan", visto che originariamente, quando la traduzione non prevedeva "scandire", era chiaramente messo lì per "analizzare" (lo scanner è quindi un analizzatore). avrebbero potuto tenere un più vago ma contemporaneamente più preciso "digitalizzare".
quindi, di nuovo, "arbitrarimente", tant'è che scandire non lo dice proprio nessuno.