blue_tech ha scritto lun, 24 aprile 2006 alle 00:06
ho buttato giù qualcosa ma non è propriamente perfetto
-------
Dear XXX,
in the xx/xx/xxxx, I bought the following graphic board:
xxxxxxxxxx
Invoice n°xxxxx (etc...)
After some months of instability of my computer I found
the problem. It's, of course, the graphic board which
has not one condenser.
I found that condenser in the
original pack of the board.
For this reason I ask You if is possible to substitute the
graphic board that is still in warranty.
Looking forward for your notices,
Cordial greetings,
nome cognome
-------
della frase in grassento non sono molto sicuro; c'era una formula simile per dire "in attesa di vostre notizie..." e mi pare fosse tipo così (in alternativa puoi metterre "waiting of your news")e potrei aver fatto errori di coniugazione ma credo che nel complesso sia comprensibile