+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 3 PrimaPrima 123
Risultati da 51 a 55 di 55
  1. #51
    GoDsMaCk
    ospite

    Predefinito

    Allora pensate a quante puttanate di autori non inglesi tradotti da noi potremmo aver letto

    Inviato dal mio LG-P990 usando Tapatalk

  2. #52
    TGM Sparring SPIETATO L'avatar di sava73
    Data Registrazione
    03-02-04
    Località
    Roma
    Messaggi
    34,641

    Predefinito Re: Come fai a tradurre una poesia senza essere un poeta?

    Citazione Originariamente Scritto da Nevade Visualizza Messaggio
    Non sono le "traduzioni" che si evolvono, è che magari assumono gente capace di fare il proprio lavoro che è diverso
    ma bof.. dici?
    a noi occhi magari è proprio cosi'... ma davvero avrebbero amndato in stampa una traduzione non "buona" quelli della Tea all'epoca? Magari è proprio un'evoluzione della "specie"

  3. #53
    Nevade
    ospite

    Predefinito Re: Come fai a tradurre una poesia senza essere un poeta?

    Questo se uno pensa a i traduttori come delle persone con professionalità, tempo, dedizione e cognizione di causa e non magari qualche neo-laureato che manco sa che ha sotto mano, sottopagato, stressato e con un "me ne frego dentro al cuor" che je dicono "Guarda c'avemo sto coso coi maghetti e le fatine, tiè fallo tu, sbrigate che domani lo tocca stampà" "Scusi ma io" "EALLORADAJE ancora nun hai finito?"
    Chepeccarità mica so tutti così, ma come tutti i lavori va a capire

  4. #54
    Chiwaz
    ospite

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da david Visualizza Messaggio
    Bah io sono dell'idea che un traduttore deve saper anche interpretare e "gestire" certi termini (leggetevi a proposito la prefazione di Wu Ming al libro di King Notte buia senza stelle o Amitrano-Murakami). Comunque anche io come Nevade mai provato Welsh in inglese e farei fatica indubbiamente anche io (l'inglese scolastico che uso per lavoro va giusto bene perchè è tecnico).
    Trainspotting me lo ero letto in originale ai tempi. A parte il primo trauma, quando capisci che "you ken" = "you know" e' tutto in discesa

  5. #55
    Banned
    Data Registrazione
    24-02-11
    Messaggi
    9,921

    Predefinito Re: Come fai a tradurre una poesia senza essere un poeta?

    Citazione Originariamente Scritto da Chiwaz Visualizza Messaggio
    "you ken" = "you know"
    Wtf? davvero?


    E porno l'hai letto?

+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 3 PrimaPrima 123

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato