Do_urden ha scritto mar, 24 febbraio 2004 alle 12:22
frittole ha scritto mar, 24 febbraio 2004 alle 10:25
Sarebbe utile mettersi in testa che l'unica casa che traduce i libri di Salvatore ed in generale quelli di F.R,dragonlance etc...e' l'ARMENIA quindi lasciate perdere le piccole imperfezioni di traduzioni,oppure ce li leggiamo tutti in inglese come ho fatto x la serie di Ravenloft....
Quando si mettera' qualche altra casa a produrli allora magari potremmo fare delle rimostranze ma ora non penso proprio,tranne che farle eventualmente notare.
ciauz
per me può usare anche nanerottolo come termine, non è un problema, ma almeno lo usi su tutti i libri e non su uno si e uno no
anche il amrtello di wulgar in un libro si chiama aegis fang e nell'altro dente di aegis, mica ho detto che è tradotto male ci amncherebbe
l'unica cosa è che potevano mantenere i nomi uguali per tutti i libri