Badwolf ha scritto mer, 27 aprile 2005 alle 18:51
icarunzolo ha scritto gio, 21 agosto 2003 alle 10:26
Solo questo:
Lord is my shepherd, I shell not want. He maketh me to lie down through pastures green. He leadeth me the silent waters by; with bright knives he releaseth my soul. He makes me to hang on hooks in high places. He converteth me to lamb cutlets. For lo, he hath great power and great hunger. When cometh the day we lowly ones through quiet reflection and great dedication master the art of karate, we shell raise up and then we shell make the bugger’s eyes water
strano che nessuno abbia commentato questa frase semimascherata dall'effetto (metallico?) in sheep
metto la traduzione per chi non avesse dimestichezza con l'inglese:
«Il Signore è il mio pastore, non manco di nulla. Mi fa riposare su pascoli verdi. Mi conduce presso acque tranquille; con coltelli luccicanti libera la mia anima. Mi fa stare appeso su ganci in luoghi alti. Mi converte in cotolette di agnello. Poiché egli ha grande potere e tanta fame. Quando verrà il giorno che noi sottomessi attraverso una calma riflessione e grande dedizione saremo maestri nell’arte del karate, ci ribelleremo e allora faremo piangere gli occhi del b4stard0>>