eheheh vedrai con gurren.. vedrai...
piu o meno lo schema è questo
Spoiler:
eheheh vedrai con gurren.. vedrai...
piu o meno lo schema è questo
Spoiler:
Ciao a tutti,
purtroppo, a causa dello switch-off della televisione analogica in Piemonte (luogo in cui Faucet ha fisicamente le antenne) ci sono dei problemi per cui alcuni canali non si prendono (come per esempio Rai4).
Questo comporta che le registrazioni per tali canali non possono essere effettuate, e i files generati conterranno la scritta "MISSING INPUT SIGNAL".
Non sappiamo esattamente quanto possa durare il disservizio, ma crediamo (e speriamo) che possa rientrare entro il 7 ottobre, data del definitivo annullamento del segnale analogico.
ah, allora non mi sono inventata io un cambiamento colossale a quella frase
imho rurushu ha la voce da quarantenne... spinzaku ha la voce insulsa che un personaggio come quello merita :V
temo al pensiero di come chiameranno CC e NANARIIIIIIIIIII
L'han già chiamata Nunnally
meno male che ho visto solo metà puntata
Sull'anime originale la chiamano C2 (pronunciato shi tsu) anche se si chiama C.C. quindi probabile che pure qui in italia la chiameranno un qualcosa di simile
beh, oddio, letteralmente shitsu sarebbe cici... no, dai, non la chiameranno così... vero?
quando verranno trasmesse le repliche che ieri me li sono persi?
E' uscito il palinsesto del 3 ottobre:
-6.45 Aria Ep. 1
-7.15 Romeo X Juliet Ep. 1
-7.40 Sfondamento dei cieli - Gurren Lagann ep.1
preparo il vcr
cmq visti ventrambi
il doppiaggio di GL mi è piaciuto (a parte qualche quarzata nella traduzione )
quello di CG no
rivedendo la tipa coi capelli verdi mi è tonata in mente una cosa che potrebbero censurare...
Spoiler:
ma il dtt è esterno o integrato alla tv?
Integrato
allora o fai come ha detto CX, oppure devi procurartene uno esterno da collegare al dvd recoder
Finalmente ho visto.
Ma che voce han messo a Lelouche?
Sembra un 30 enne..
quoto...rivedendo la tipa coi capelli verdi mi è tonata in mente una cosa che potrebbero censurare...
Strano, a me sembra un bimbomikkkkia... se non altro siamo d'accordo sul fatto che non ha la voce giusta.Ma che voce han messo a Lelouche?
Sembra un 30 enne..
facepalm per i doppiaggi. Aspetto solo di vedere come doppiano le risate di peluche, ho giù paura di questo.
più vado avanti e più mi convinco che l'unica soluzione è guardarseli sottotitolati.
poche serie hanno un buon doppiaggio in italiano
Palinsesto di domenica 4 ottobre:
-9.40 Aria Ep. 1
-10.10 Romeo X Juliet Ep. 1
-10.35 Sfondamento dei cieli - Gurren Lagann ep.1
Quindi uguale al sabato
Purtroppo è vero, l'unica eccezione che ho trovato in vita mia era GITS: SAC.poche serie hanno un buon doppiaggio in italiano
più che altro mi è venuto questo dubbio. Perchè quando vogliono doppiare un anime non si prendono la controparte subbata e si guardano i dialoghi al posto di inventarsi robe nuove che poi rovinano il tutto?
ok che forse devono stare dietro al labbiale dei personaggi, ma ad esempio l'orrore di TTGL potevano risparmiarselo no?