allora facciamo la super combo
頭いてーんじゃ
stavo cercando di tradurre quello che ha haruki in firma
俺たちは誰だと思ってやがれ?
俺たち oretachi è noi
誰だと non so cosa sia
思って omotte viene da omou: to think, to feel ?
やがれ non so cosa sia
Credi in me che crede in te
NOI nana (se è presa da gurren laggan io non me lo ricordo lo yagare finale, non dicevano omotterunda?)
Lo dicevano un (bel) po' di volte in diversi modi
確かにね
come si rendono in giapponese frasi come "non sei obbligato a .../non c'è bisogno che .../non è necessario che .../ se non vuoi, se non ti piace... puoi fare a meno di ..."
es.
"non sei obbligato a mangiare tutto"
"se non ti piacciono i peperoni puoi fare a meno di mangiarli"
penso vada bene la forma "V.Neg. + nakute mo ii"come si rendono in giapponese frasi come "non sei obbligato a .../non c'è bisogno che .../non è necessario che .../ se non vuoi, se non ti piace... puoi fare a meno di ..."
es.
"non sei obbligato a mangiare tutto"
"se non ti piacciono i peperoni puoi fare a meno di mangiarli"
quindi tipo "tabenai nakute mo ii" ?
ahh, ok
e letteralmente cosa significherebbe?
e già che ci siamo un modo per dire "stupido" che non sia baka? ormai l'hanno imparato anche i miei amici quindi devo trovare altri modi per offenderli senza farmi capire
1. "Va bene anche se non"
2. aho, oroka, orokamono, donkusai, boke...
Come si dice "portare a spasso il cane"? oppure è meglio semplificarlo in "uscire col cane"?