allora facciamo la super combo
頭いてーんじゃ
stavo cercando di tradurre quello che ha haruki in firma
俺たちは誰だと思ってやがれ?
俺たち oretachi è noi
誰だと non so cosa sia
思って omotte viene da omou: to think, to feel ?
やがれ non so cosa sia
Credi in me che crede in te![]()
NOI nana(se è presa da gurren laggan io non me lo ricordo lo yagare finale, non dicevano omotterunda?)
Lo dicevano un (bel) po' di volte in diversi modi![]()
確かにね![]()
come si rendono in giapponese frasi come "non sei obbligato a .../non c'è bisogno che .../non è necessario che .../ se non vuoi, se non ti piace... puoi fare a meno di ..."
es.
"non sei obbligato a mangiare tutto"
"se non ti piacciono i peperoni puoi fare a meno di mangiarli"
penso vada bene la forma "V.Neg. + nakute mo ii"come si rendono in giapponese frasi come "non sei obbligato a .../non c'è bisogno che .../non è necessario che .../ se non vuoi, se non ti piace... puoi fare a meno di ..."
es.
"non sei obbligato a mangiare tutto"
"se non ti piacciono i peperoni puoi fare a meno di mangiarli"![]()
quindi tipo "tabenai nakute mo ii" ?
ahh, ok
e letteralmente cosa significherebbe?
e già che ci siamo un modo per dire "stupido" che non sia baka? ormai l'hanno imparato anche i miei amici quindi devo trovare altri modi per offenderli senza farmi capire![]()
1. "Va bene anche se non"
2. aho, oroka, orokamono, donkusai, boke...
Come si dice "portare a spasso il cane"? oppure è meglio semplificarlo in "uscire col cane"?