Dai, ne ho trovato uno serio
犬をヒモでつないで散歩に連れていく
walk one's dog on the leash
犬を外に出してやった。
I let the dog out
犬を散歩させる
take a dog for a walk
walk a dog
犬を散歩に連れてくる
bring a dog for a walk
犬を散歩に連れて行く
take the dog for a walk
take the dog for an airing
散歩 può andare con suru, no? quindi non basterebbe "inu to 散歩suru"?
Comunque la frase completa che devo fare è "hai già portato a spasso il cane?"
EDIT: con le parole suggerite io ho trovato questi esempi:
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。 I take my dog for a walk, rain or shine.
私は今朝犬を連れて散歩した。I took a walk with my dog this morning.
私は彼を散歩に連れ出した。I took him out for a walk.
Ultima modifica di spap81; 09-12-09 alle 10:16:29
spap, tutti gli esempi che ti ho scritto vengono da fonti attendibili, attieniti a quelli
I tuoi esempi anche sono corretti.
Vorrei sapere i titoli di queste musiche
収録曲
01:小さな旅~オープニング・テーマ[JAZZ version]
02:In to the Twilight
03:夢刻む街
04:真夜中のぬくもり~Back Street Blues
05:光り漂うように
06:Once Upon A Time
07:Night Cross
08:闇にたわむれて
09:夜の空へ~The Midnight View
10:Tokyo City Lights
11:小さな旅[JAZZ long version]
01:Chiisa na tabi~Opening Theme[JAZZ version]Vorrei sapere i titoli di queste musiche
収録曲
01:小さな旅~オープニング・テーマ[JAZZ version]
02:In to the Twilight
03:夢刻む街
04:真夜中のぬくもり~Back Street Blues
05:光り漂うように
06:Once Upon A Time
07:Night Cross
08:闇にたわむれて
09:夜の空へ~The Midnight View
10:Tokyo City Lights
11:小さな旅[JAZZ long version]
A small journey
03:Yume kizamu machi
The dream carving town
04:Mayonaka no nukumori~Back Street Blues
Midnight's warmth
05:Hikari tadayou you ni
Like a floating light
08:Yami ni tawamurete
Play in the dark
09:Yoru no sora e~The Midnight View
To the night sky
11:Chiisa na tabi[JAZZ long version]
A small journey
per indicare esattamente il giorno di natale va bene kurisumasu o indica il periodo natalizio e c'è un termine più appriopriato?
e come si dice "Mi sono alzato ma non mi sentivo bene. Sono quasi svenuto, allora ho controllato e mi sono trovato con 39 di febbre" ?
1) Io so che la notte prima di natale si indica, oltre che con イブ, con 聖夜. クリスト教 ftw. Ma essendo natale una festività prettamente di origine indoeuropea, dubito abbiano un termine a parte per nominarla, che non sia クリストのミサ⇒クリスマス.1)per indicare esattamente il giorno di natale va bene kurisumasu o indica il periodo natalizio e c'è un termine più appriopriato?
2)e come si dice "Mi sono alzato ma non mi sentivo bene. Sono quasi svenuto, allora ho controllato e mi sono trovato con 39 di febbre" ?
2) 起きるとき調子が悪かったので失神するところでした、そこで体温を確認したら39度でした
Mi sfugge qualcosa
vediamo se ho capito
poichè quando mi sono alzato non stavo bene
shisshin suru è svenire, tokoro cos'è?
taion è temperatura, kakunin suru è confermare,verificare o qualcosa del genere. shitara immagino che sia suru ma in che tempo/modo/forma/che vuol dire?
do ho trovato che vuol dire gradi inteso angolo, però in effetti negli esempi che ho trovato viene usato anche per la temperatura.
forma base + tokoro = star per
forma teiru + tokoro = star facendo
forma passata + tokoro = aver appena fatto
poi tokoro ha altre mille applicazioni
do è usato anche per i gradi
il TARA ha valore temporale o ipotetico in questo caso è temporale = quando ho controllato la temperatura ho visto che avevo 39 gradi
frasi come "per/a fare qualcosa" come si fanno?
tipo "sono andato allo stadio con gli amici a/per vedere la partita di calcio"
Ultima modifica di Haruki; 27-01-10 alle 15:48:30
e più in generale, per indicare fine o scopo anche con verbi non di movimento? tipo "ho comprato la mozzarella per preparare la pizza"
come si fa il passivo/riflessivo/impersonale/non mi ricordo più come si chiama in italiano tipo
"ormai la pizza si trova in tutto il mondo" o "l'inglese si parla/è parlato quasi ovunque"
e come si dice "ho preso un cane"? non penso usando letteralmente prendere
aggiungo anche "guidare" (una macchina)
su wakan ho trovato norimawasu, va bene?
Ichidan: V.Masu + rareru
Godan: V.Neg + reru
Tuttavia, la tua prima frase in giapponese si scrive col verbo in attivo.
ho preso:e come si dice "ho preso un cane"? non penso usando letteralmente prendere
1) al negozio: vd kau
2) dalla strada: vd hikitoru
運転する
ドライブする
ma per gli ichidan v.masu + rareru non è anche la forma potenziale?
per la frase della pizza se si voleva usare il passivo si poteva fare con taberareru