Originariamente Scritto da
Nevade
Perchè "di fondo" comunque stai "perdendo" qualcosa, che nel caso del film è metà della recitazione dell'attore e un quarto del lavoro dello sceneggiatore, quindi manco un dettaglio di poco conto.
Capisci che non è proprio come prendere la Ferrari nera o gialla rispetto al rosso pensato dai creatori, è quanto più avere a che fare con un prodotto a cui comunque mancano pezzi rispetto all'originale.
Il discorso non è nella scelta personale che ognuno fa a casa sua, massimo rispetto e libertà sono il primo a dirlo, quanto nel ragionare un attimo sul concetto per capire cosa vuol dire, a tutti gli effetti, sovrascrivere l'audio originale co qualcosa di arrabbattato (magari pure con cura e tutto) da gente che niente aveva a che fare col progetto originale.
Esempio stupidissimo, Frankestein Jr.
Inga: Werewolf
Dr. Frederick Frankenstein: Werewolf?
Igor: There.
Dr. Frederick Frankenstein: What?
Igor: There wolf. There castle.
Inga: Werewolf!
Dr. Frederick Frankenstein: Werewolf?
Igor: There.
Dr. Frederick Frankenstein: What?
Igor: There, wolf. There, castle.
Dr. Frederick Frankenstein: Why are you talking that way.
Igor: I thought you wanted to.
Dr. Frederick Frankenstein: No, I don't want to.
Igor: Suit yourself. I'm easy.
http://www.youtube.com/watch?v=gQQtgx4iG8E
Guardalo in Italiano, sia i dialoghi che le voci lo rendono completamente quasi un altro film.
A te piace quello perchè sei abituato a vederlo così fin da ragazzino? Ok, ma in tutto il resto del mondo "la battuta dei lupi" del film è questa qua su, non quella che abbiamo solo noi in Italia, capisci!?