Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lars89
Ma il parlato giapponese non potevano metterlo come dlc gratuito così se lo scaricava solo chi lo voleva? :look:
Obbligando così ad avere l'inglese anche a chi non interessa? Mi pare che il problema rimanga.
Anche per i testi sono state fatte scelte strane, nella versione occidentale non ci sono i testi in giapponese, cinese o koreano. Vabbé il discorso unicode ect., ma non sarebbe costato molto. Si unificava la versione e se uno voleva provare a giocarselo così tanto meglio.
Ci sono due modi per fare questa cosa, per titoli multilingua:
- il gioco contiene tutte le lingue e le selezioni in game (ottima se il gioco non è molto grande)
- scegli la lingua audio in fase di installazione (i testi puoi anche metterli in tutte le lingue).
Io sarei andata sulla seconda opzione a voler stare a risparmio.
Poi potremmo aggiungere il fatto che probabilmente i video sono ripetuti per ogni lingua, quando forse si poteva fare più tracce audio per lo stesso video. Non so però se c'è differenza tra quella giapponese e quella inglese che magari danno senso a questa scelta.
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
MIK0
Poi potremmo aggiungere il fatto che probabilmente i video sono ripetuti per ogni lingua, quando forse si poteva fare più tracce audio per lo stesso video. Non so però se c'è differenza tra quella giapponese e quella inglese che magari danno senso a questa scelta.
Il labiale
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
LarsenB
Il labiale
Esatto, pensavo a qualcosa del genere. Non ho informazioni se il gioco abbia o meno questa caratteristica, ma è il primo motivo che viene in mente.
Alcune di queste cose oggi si risolvono con cutscene create con l'engine del gioco, ma non sempre si ottiene l'effetto voluto.
Comunque installand solo la lingua audio che si desidera, si risolveva anche il problema dei video.
Re: Il baretto di City 17
Ovviamente in qualsiasi discussione su qualsiasi argomento ci sono post più diretti di altri, il caso di FFXIII è che quest'ultimi erano di gran lunga la maggioranza tant'è che ieri sera vedevi in prima pagina solo post che attaccavano la square e post che chiedevano di abbassare i toni. Già oggi la situazione è migliorata.
Quindi ripeto la questione non è difendere la Square e darli una medaglia, ma di avere reazioni e risposte misurate al problema (in discorso è in generale e non rivolto alle persone di questo forum) perché troppo spesso la gente si fa scappare la mano perché tanto si è "in internet" come se fosse tutto un mondo fittizio e le nuove generazioni crescono con quest'idea (vedi lo swating).
Ora nulla in contrario ad avere anche la versione originale di un opera, che sia film, libro o videogioco. È sempre un valore aggiunto e fa solo del bene, molti di noi avranno imparato l'inglese in questo modo! Però mi sembra esagerato dire che mettere la versione jappo doveva essere scontata. Quanti dei giochi jappo che abbiamo avuto negli ultimi anni hanno la versione giapponese o vi è stata una così grande richiesta?
Per quanto riguarda il signor Fish, nulla da obbiettare che sia un "personaggio particolare", ma dire che non è di talento vuol dire non aver mai provato Fez.
Re: Il baretto di City 17
Infatti a me del giapponese non fregava nulla... non capisco l'isteria nel richiederlo.
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Glorfindel75
Infatti a me del giapponese non fregava nulla... non capisco l'isteria nel richiederlo.
A quanto pare il doppiaggio inglese fa abbastanza cagare
Non più di tanto a livello "tecnico" ma a livello di script.
Il richiedere il giapponese è un "dateci l'opzione di non doverlo sentire"
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
MIK0
Esatto, pensavo a qualcosa del genere. Non ho informazioni se il gioco abbia o meno questa caratteristica, ma è il primo motivo che viene in mente.
Alcune di queste cose oggi si risolvono con cutscene create con l'engine del gioco, ma non sempre si ottiene l'effetto voluto.
Comunque installand solo la lingua audio che si desidera, si risolveva anche il problema dei video.
La parte di filmati prerenderizzati pare abbia il labiale sincronizzato secondo la lingua... parte dell'appeal dei FF sono le super cinematiche, che fatte col motore di gioco non sono la stessa cosa, per cui da quel punto di vista tanto di cappello nell'essersi sbattuti a farle diverse, ma peccato averle rifilate doppie a tutti.
Sull'installazione completamente opzionale è in parte un problema di Steam, dato che l'interfaccia non offre mai all'utente alcuna scelta in fase di setup (inclusi gli stracazzo di runtime per DX e VC++ tutte le sante volte)... col sistema attuale quella di mettere l'altra lingua come DLC era la scelta più praticabile
Citazione:
Originariamente Scritto da
Fenris
Il richiedere il giapponese è un "dateci l'opzione di non doverlo sentire"
Per quello bastava avere il "mute" [IMG]http://www.***************.it/forum/images/smilies/asd.gif[/IMG] (a proposito, pare manchi anche qualsivoglia opzione per il volume [IMG]http://www.***************.it/forum/images/smilies/icon_thumbsup.gif[/IMG])
Poi, boh, io non lo capisco quindi anche se è migliore e se l'intonazione ha un pathos più appropriato, non so comunque cosa stanno dicendo quindi non mi da valore aggiunto... immagino che tutti quelli che l'hanno chiesto lo capiscano, se no è un po' sterile la cosa
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
LarsenB
La parte di filmati prerenderizzati pare abbia il labiale sincronizzato secondo la lingua... parte dell'appeal dei FF sono le super cinematiche, che fatte col motore di gioco non sono la stessa cosa, per cui da quel punto di vista tanto di cappello nell'essersi sbattuti a farle diverse, ma peccato averle rifilate doppie a tutti.
Precisamente, mi riferivo a quello quando dicevo che col motore non sempre riescono come si vorrebbe.
Sono comunque solo due versioni, ma non è questo il punto. Sono versioni che già hanno quindi includerle non è un problema. Il problema è includerle tutte.
Citazione:
Originariamente Scritto da
LarsenB
Sull'installazione completamente opzionale è in parte un problema di Steam, dato che l'interfaccia non offre mai all'utente alcuna scelta in fase di setup (inclusi gli stracazzo di runtime per DX e VC++ tutte le sante volte)... col sistema attuale quella di mettere l'altra lingua come DLC era la scelta più praticabile
Non è vero, la più praticabile è proprio l'installazione selezionando la lingua, feature che è su steam da sempre. Molto giochi ne fanno uso. Prima di scaricare si seleziona la lingua e via. The Witcher è così, Overlord pure. Semmai il problema è che l'opzione è limitata e non permette di personalizzare altro, ad esempio scegliere audio multipli o quali testi. The witcher retail ti faceva selezionare cosa volevi installare delle varie lingue, poi in game ti apparivano nelle opzioni da selezionare solo se erano installati. Non ci voleva un genio ed era una delle soluzioni migliori, ma purtroppo steam da fuori non ti permette la stessa personalizzazione. Su GOG, dove potevano anche mantenere la cosa per qualche motivo non lo hanno fatto. Ma non è impossibile.
Però col sistema attuale si può comunque scegliere versioni in lingue diverse, è sufficiente installare le versioni in base all'audio, mentre per i testi lasciarli tutti.
Era una combo su steam, con Audio Jap/Audio Eng. La prima installa audio e video jap e tutti i testi, la seconda audio e video eng e tutti i testi. Era fattibile come soluzione da poco sbattimento.
Citazione:
Originariamente Scritto da
LarsenB
Poi, boh, io non lo capisco quindi anche se è migliore e se l'intonazione ha un pathos più appropriato, non so comunque cosa stanno dicendo quindi non mi da valore aggiunto... immagino che tutti quelli che l'hanno chiesto lo capiscano, se no è un po' sterile la cosa
Porti un gioco che ha un certo target e sbagli il target, non è una polemica sterile.
Una volta si assumeva che in occidente i jrpg non li giocasse nessuno. Ora si assume che li si voglia in inglese. Però non è da ieri che si questi due miti sono sfatati dalla community, mi pare un dato di fatto che il poter scegliere l'originale se si vuole, sia una feature richiesta e quindi scontata. Anche l'opposto può starci, magari qualcuno vuole l'audio in inglese ed ha la versione orientale che non ce l'ha. Rimangono comunque fuori quelli che la vogliono localizzata nella propria lingua, che hanno comunque ragione a farne richiesta, ma nel caso specifico parliamo di qualcosa che non esiste e va fatto contro qualcosa che esiste e non è stato inserito.
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
MIK0
Non è vero, la più praticabile è proprio l'installazione selezionando la lingua, feature che è su steam da sempre. Molto giochi ne fanno uso. Prima di scaricare si seleziona la lingua e via. The Witcher è così, Overlord pure.
Sarà, io non l'ho mai visto... ho appena lanciato il setup di Overlord e non mi fa scegliere una beata fava, parte il download secco. TW non l'ho su Steam... altri esempi?
Quello che Steam ha sempre fatto è pescare la lingua in base alla lingua del client, ma suppongo uno non voglia mettere il client in JAP per quello.
Citazione:
Originariamente Scritto da
MIK0
Porti un gioco che ha un certo target e sbagli il target, non è una polemica sterile.
Non intendevo "la polemica", intendevo letteralmente dare la preferenza ad un audio che non si capisce; io sono assolutamente per l'audio originale, ma se è in una lingua di cui non capisco un acca, allora tutta la presunta recitazione migliore, per me, se ne va a pallino perchè manco so su quale parola ha messo l'enfasi o meno... quello mi sembra un po' sterile, personalmente.
Fa eccezione roba tipo MazingaZ dove almeno se sento Rocketto punch o Koshiryoku Beam (oltre a essere "engrish") vedo a video a cosa si riferiscono :D
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kayato
Ovviamente in qualsiasi discussione su qualsiasi argomento ci sono post più diretti di altri, il caso di FFXIII è che quest'ultimi erano di gran lunga la maggioranza tant'è che ieri sera vedevi in prima pagina solo post che attaccavano la square e post che chiedevano di abbassare i toni. Già oggi la situazione è migliorata.
Non mi risulta. È vero, ci sono post assurdi. Li trovi anche in forum di giochi che oggettivamente problemi ne hanno pochi e magari è un commento al vetriolo su un gioco che non piace. Dire che però in questo caso sono la maggioranza, mi pare forzato. C'è un thread kilometrico dove gli utenti si associano alla richiesta di sistemare il problema e la maggior parte sono dei semplici +1 (per votare) o critiche negative (dal classico wtf square, a cose più complesse) ma pur sempre critiche. C'è anche chi rema contro, nella stessa misura.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kayato
Ora nulla in contrario ad avere anche la versione originale di un opera, che sia film, libro o videogioco. È sempre un valore aggiunto e fa solo del bene, molti di noi avranno imparato l'inglese in questo modo! Però mi sembra esagerato dire che mettere la versione jappo doveva essere scontata. Quanti dei giochi jappo che abbiamo avuto negli ultimi anni hanno la versione giapponese o vi è stata una così grande richiesta?
La richiesta c'è per ogni gioco giappo praticamente. E non è una cosa recente. Su console lo si è sempre chiesto, ma c'era sempre il problema dello spazio sul supporto. Nella scorsa generazione (360 e ps3) il numero di giochi col doppio audio è sensibilmente cresciuto anche grazie al maggior spazio a disposizione.
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
LarsenB
Sarà, io non l'ho mai visto... ho appena lanciato il setup di Overlord e non mi fa scegliere una beata fava, parte il download secco. TW non l'ho su Steam... altri esempi?
Quello che Steam ha sempre fatto è pescare la lingua in base alla lingua del client, ma suppongo uno non voglia mettere il client in JAP per quello.
Scusami, assumevo che ne fossi al corrente. Mi spiego subito.
Su steam nella lista dei tuoi giochi. Tasto dx sul gioco -> Properties. Si apre una finestra con delle opzioni divise per tab. Se esiste la tab Languages allora è possibile selezionare la lingua. Nel caso di Overlord ci sono Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo. Per l'italiano su Overlord ricorderai che ci vuole l'espansione Rising Hell che ha anche l'italiano compreso l'audio del gioco liscio.
Se fai il setup e basta ti installa la lingua seleziona del gioco, che può essere la default di sistema oppure no, dipende dal gioco, alcuni sono così stupidi da non permetterti di cambiarla rilevandola da quella di sistema fregandosene di quello che vuoi tu. Stupidamente non te la fanno scegliere quando installi appena acquistato il gioco, potrebbero infilare quelle opzioni nel setup e via.
Altri esempi sono i giochi valve, quindi i vari halflife, ect.
Io ad esempio tengo il client in inglese per varie ragioni, ma non voglio che per forza di cose mi installi i giochi solo in quella lingua. La maggior parte li giocherò in inglese, ma qualcuno vorrei poterlo giocare in italiano oppure come per i titoli giapponesi, nella loro lingua almeno per l'audio.
Citazione:
Originariamente Scritto da
LarsenB
Non intendevo "la polemica", intendevo letteralmente dare la preferenza ad un audio che non si capisce; io sono assolutamente per l'audio originale, ma se è in una lingua di cui non capisco un acca, allora tutta la presunta recitazione migliore, per me, se ne va a pallino perchè manco so su quale parola ha messo l'enfasi o meno... quello mi sembra un po' sterile, personalmente.
Fa eccezione roba tipo MazingaZ dove almeno se sento Rocketto punch o Koshiryoku Beam (oltre a essere "engrish") vedo a video a cosa si riferiscono :D
In realtà i nomi assurdi dei colpi in Mazinga Z e Goldrake li abbiamo inventati noi all'epoca del doppiaggio. Per gli altri anime no, ci sono, noi ci siamo solo limitati a renderli orribili e mal tradotti.
Anche io sono per l'originale e di solito applico questo criterio.
Usare il più possibile la lingua d'origine. Dove la lingua d'origine è conosciuta (vedi inglese) audio + testo originali, altrimenti audio originale + testo tradotto in lingua comprensibile (italiano o inglese). Evitare il più possibile doppi passaggi, quindi se l'italiano è tradotto da un'altra traduzione, meglio riconsiderare.
A questo applico comunque regole custom in base al titolo o come mi va. L'importante è poter scegliere.
Capisco il discorso che fai, però non è affatto detto che il non capire cosa viene detto tolga totalmente la percezione di una recitazione migliore o meno, o della resa dell'atmosfera o altro. Non metto in dubbio che si possano fare lavori più che buoni anche di traduzione ed adattamento, ma non dovrebbero essere forzati a priori sull'utente, quando lo puoi far scegliere.
Re: Il baretto di City 17
http://youtu.be/wEcIZfsliHU
Peccato sia un coso free to p(l)ay, poi oh, magari ne esce una buona cosa.
Re: Il baretto di City 17
cos'hanno di male i giochi free to play adesso? :asd:
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Zombine
cos'hanno di male i giochi free to play adesso? :asd:
che a parte qualche eccezione, sono lammerda :asd:
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Zombine
cos'hanno di male i giochi free to play adesso? :asd:
Il fatto la "l" sia anche eliminabile. :sisi:
Re: Il baretto di City 17
I giochi "I Steal Your Money"?
Re: Il baretto di City 17
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Codex
Tipo Dota ?
quelle sono le eccezioni infatti :asd:
lo sappiamo che gabe è mastrorazza su :rullezza:
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
ZioYuri78
Peccato sia un coso free to p(l)ay, poi oh, magari ne esce una buona cosa.
Purtroppo ne dubito, la piattaforma principale e il target di questo gioco sono i cellulari, a quanto ricordo.
Non fatevi illusioni, probabilmente sarà un giochINO.
Re: Il baretto di City 17
Ho installato Overlord e l'espansione Raising Hell, in che ordine vanno giocati?
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Fenris
wtf am I reading :uhoh:
Re: Il baretto di City 17
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Zombine
wtf am I reading :uhoh:
Citazione:
l'ennesima Ubicazzata
:sisi:
Re: Il baretto di City 17
Citazione:
Originariamente Scritto da
Zombine
Ho installato Overlord e l'espansione Raising Hell, in che ordine vanno giocati?
Beh si giocano assieme solo che ti si aprono aree nuove, te ne accorgi giocando. Di fatto continua dopo il gioco liscio e aggiunge aree e storia nuove.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Fenris
Sì mi pare se ne parlava giorni fa. Hanno un bel coraggio a decidere loro a priori, loro che di giochi non ne sanno nulla, quali sono gli standard dell'industria.
Che poi il problema non sono le console, ma il fatto che invece di usufruire al meglio della nuova potenza che hanno a disposizione, aumentano il carico richiesto vanificando questo nuovo potenziale. Insomma fan giochi più belli da vedere e così si costringono a farli girare male.