Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Mai giocato Sam E Max eh!?
20-05-10, 12:59:28
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Macchè Nevade, sono perfettamente identici in inglese e italiano :sisi:
Tra parentesi, secondo me di inglese questo qui non sa manco the pen is on the table e sti sta coprendo come meglio può :asd:
20-05-10, 14:22:00
el_demo
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Recidivo Visual
...
Il gioco non e' qualcosa che devi prendere cosi', e' mutabile e' in funzione del tuo divertimento.
Prendi Oblivion.
Lo hai giocato cosi'?
Io no, prima di giocarlo ho installato una ventina di mod, che se leggevi su internette tutti dicevano di metterli prima di giocarci.
...
Spoiler:
Citazione:
Originariamente Scritto da Recidivo Visual
...
Il gioco non e' qualcosa che devi prendere cosi', e' mutabile e' in funzione del tuo divertimento.
Prendi Oblivion.
Lo hai giocato cosi'?...
Spoiler:
Citazione:
Originariamente Scritto da Recidivo Visual
...
Prendi Oblivion.
Lo hai giocato cosi'?...
Spoiler:
Citazione:
Originariamente Scritto da Recidivo Visual
Prendi Oblivion
Spoiler:
Citazione:
Originariamente Scritto da Recidivo Visual
Oblivion
:facepalm: hai toccato l'argomento mortale...
20-05-10, 14:23:10
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Toh, questa mi era scappata, proprio oblivion, lampante esempio di ottima traduzione/adattamento :asd:
20-05-10, 14:39:58
Joe Slap
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Oblivion. :rotfl:
Hi there.
tradotto in:
Ciao, là.
:facepalm:
20-05-10, 15:10:36
Necronomicon
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Penso volesse intendere che nel rispetto dell'originale volontà dell'autore di videogiochi, Oblivion dovrebbe essere giocato così come è stato pensato, ovvero senza alcun mod altrimenti non stai giocando Oblivion come è stato pensato.
20-05-10, 15:34:55
Mazi
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Uzi Rider
Toh, questa mi era scappata, proprio oblivion, lampante esempio di ottima traduzione/adattamento :asd:
Il fatto che tu non abbia capito nulla di quel che voleva dire Recidivo dimostra che sarà impossibile cercare di farti capire anche un poco i nostri punti di vista.
20-05-10, 15:40:08
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Capirli li ho capiti, solo che sono sbagliati :fag:
20-05-10, 15:53:46
Mazi
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Uzi Rider
Capirli li ho capiti, solo che sono sbagliati :fag:
Beh certo, una preferenza è uno sbaglio, viva la democrazia.
20-05-10, 16:05:49
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Infatti sono convinto che hitler avesse ragione :sisi:
20-05-10, 17:43:01
Recidivo Visual
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Necronomicon
Penso volesse intendere che nel rispetto dell'originale volontà dell'autore di videogiochi, Oblivion dovrebbe essere giocato così come è stato pensato, ovvero senza alcun mod altrimenti non stai giocando Oblivion come è stato pensato.
Lo sapevo che se si discute con una persona che vuol ragionare e non con uno che ragiona come un sasso
( chi ha detto uzi ? :asd: ) si riesce a comprendersi.
:)
Citazione:
Originariamente Scritto da Nevade
Mai giocato Sam E Max eh!?
No.
Spetta che questa me l'ero persa:
Citazione:
Originariamente Scritto da Chiwaz
Il paragone è sbagliato (per te) perché ritieni i dialoghi di giochi e film cretinate, quindi non fa nessuna differenza se doppiati oppure no.
Guarda caso non appena si cita qualcosa a cui tu riconosci un valore, allora il discorso decade. :asd:
Perche' il discorso di insediamento di Obama ha lo stesso valore del monologo del protagonista di Dragon Age?
:facepalm:
20-05-10, 17:53:16
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Basta, abbattetelo :facepalm:
20-05-10, 17:56:32
Recidivo Visual
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Uzi Rider
Basta, abbattetelo :facepalm:
Se non riesci a capire concetti semplici non e' che ti deve riuscire per forza.
Tranquillo.
Non stare con le mani nei capelli.
Ci sono tanti libri, se vuoi anche in inglese.
Vai bello. vai.
20-05-10, 18:05:35
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Buon dio :facepalm:
20-05-10, 18:06:10
Necronomicon
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Il paragone è sbagliato (per te) perché ritieni i dialoghi di giochi e film cretinate, quindi non fa nessuna differenza se doppiati oppure no.
Bingo.
"Sono cretinate, per cui fottesega se vengon tradotti parzialmente e magari anche snaturati. In fondo son solo giochini e filmini, a me basta capire cosa succede e via con un rutto e una risata."
20-05-10, 18:13:47
Recidivo Visual
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Malaky
Bingo.
"Sono cretinate, per cui fottesega se vengon tradotti parzialmente e magari anche snaturati. In fondo son solo giochini e filmini, a me basta capire cosa succede e via con un rutto e una risata."
Perche' esiste solo il bianco ed il nero.
O sono giochini - cretinate - etc etc.
O sono l'arte, la cosa da osannare.
Vi metto a parte di un segreto, nella vita ci sono le scale di grigio e i programmi ( dai gestionali ai giochi ) sono codice, creazione di programmatori, e non ha valenza artistica.
Mi spiace ma e' cosi'.
20-05-10, 18:14:08
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Poi chi se ne frega se le battute dei personaggi non hanno senso o non si possono risolvere gli enigmi... basta che piace com'è tradotto :asd:
Tra parentesi, qui non è che parliamo delle traduzioni di dante's inferno, god of war o jackass, ma di quelle di giochi con più testo e intelligenza di "graaarh uurrrh"
20-05-10, 18:18:21
Recidivo Visual
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Uzi Rider
Poi chi se ne frega se le battute dei personaggi non hanno senso o non si possono risolvere gli enigmi... basta che piace com'è tradotto :asd:
Tra parentesi, qui non è che parliamo delle traduzioni di dante's inferno, god of war o jackass, ma di quelle di giochi con più testo e intelligenza di "graaarh uurrrh"
E quali sarebbero?
Mass Effect?
Dragon Age?
Zac McCraken?
Monkey Isalnd?
Nocturne?
Fifa2010 :fag: ?
20-05-10, 18:23:24
Uzi Rider
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
I primi 4 sono buoni esempi (già fatti un po da tutti, ripetutamente, tra l'altro :asd: ), fifa decisamente no, perchè sono quattro cazzo di menu vagamente funzionali e basta :fag:
20-05-10, 18:24:05
Malaky
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Malaky
Bingo.
"Sono cretinate, per cui fottesega se vengon tradotti parzialmente e magari anche snaturati. In fondo son solo giochini e filmini, a me basta capire cosa succede e via con un rutto e una risata."
Citazione:
Originariamente Scritto da Recidivo Visual
Perche' esiste solo il bianco ed il nero.
O sono giochini - cretinate - etc etc.
O sono l'arte, la cosa da osannare.
Vi metto a parte di un segreto, nella vita ci sono le scale di grigio e i programmi ( dai gestionali ai giochi ) sono codice, creazione di programmatori, e non ha valenza artistica.
Mi spiace ma e' cosi'.
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Uzi Rider
fifa decisamente no, perchè sono quattro cazzo di menu vagamente funzionali e basta :fag:
Che l'avessi messo di proposito per canzonarti? :fag:
Citazione:
Originariamente Scritto da Uzi Rider
I primi 4 sono buoni esempi (già fatti un po da tutti, ripetutamente, tra l'altro :asd: ),
mmmmm...
Spetta, ok, sono dei bei giochi, anzi di piu', bellissimi.
Ma rimanendo bellissimi giochi, in realta' non e' che abbiano una trama o dei dialoghi da poema.
Quello che oramai stancamente vo ripetendo, che gli adattamenti linguistici non modificano cosi' tanto il contenuto, ed anche modificandolo non alterano in modo irreparabile il risultato finale.
Per questo avevo messo anche gli esempi dei mod.
Io Oblivion l'ho giocato con i mod, mai in versione originale.
Questo e' stato un problema? no.
Cosi' i vostri discorsi che dicevano:
"io voglio giocare a Mass Effect di bioware non a quello doppiato" non hanno senso o almeno il loro senso lo perdono come il sesso degli angeli.
Citazione:
Originariamente Scritto da Malaky
A parte poi che non condivido affatto, l'arte è espressione, e i videogiochi ci ricadono al cento per cento.
Mi spiace amico, che tu possa pensare che i giochi siano arte e' lecito, e non sono io a dirti che non lo puoi pensare ne che tu possa scriverlo sui muri, ma aime' che lo sia, e' impossibile.
Nessun software puo' essere arte.
Ma puo' essere fatto a regola d'arte. :teach:
20-05-10, 19:01:30
Mazi
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Uzi Rider
Infatti sono convinto che hitler avesse ragione :sisi:
Eh si certo, perchè la preferenza di un prodotto da consumatore è paragonabile a quella di decimare un popolo o meno....vabbè ci rinuncio.
Ognuno si tenga le sue idee
20-05-10, 19:02:45
Malaky
Riferimento: Considerazioni globali sul doppiaggio ita nei videogiochi
Citazione:
Originariamente Scritto da Recidivo Visual
Mi spiace amico, che tu possa pensare che i giochi siano arte e' lecito, e non sono io a dirti che non lo puoi pensare ne che tu possa scriverlo sui muri, ma aime' che lo sia, e' impossibile.
Nessun software puo' essere arte.
Ma puo' essere fatto a regola d'arte. :teach:
Ah, fico, neanche difficile, proprio impossibile.
E non posso non notare come anche stavolta