Visualizzazione Stampabile
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
SubZero
Bellissime le citazioni :asd: in ordine ho notato fight club, the graduate (mrs robinson you are trying to seduce me), star wars, tomb raider,la storia fantastica, il signore degli anelli, titanic, terminator, 300, Indiana Jones, harry ti presento sally...stupendo
-
Re: Topic cavolate nuovo
c'è anche il grifone sulla luna tipo E.T. , il tirannosauro di jurassic park e i protagonisti del mago di oz :asd:
-
Re: Topic cavolate nuovo
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
KITAKO
:asd: non sanno più che inventare :rotfl:
-
Re: Topic cavolate nuovo
il taunt dei guerrieri funziona in pvp :sisi:
http://www.youtube.com/watch?v=yfA4tHSOJbU
:asd:
-
Re: Topic cavolate nuovo
-
Re: Topic cavolate nuovo
-
Re: Topic cavolate nuovo
Non l'ho capita :mah:
E' il Chuck Norris di WoW?
-
Re: Topic cavolate nuovo
Non è proprio una cavolata ma: http://forums.worldofwarcraft.com/bo...Id=10001&sid=1
9 su 10 thread lockati in prima pagina... killing spree! :asd:
Aggiungiamo l'incredibile Mallius, capace di farsi fare una pagina lunghissima su wow-wiki:
http://www.wowwiki.com/User:Messianh/Mallius -> :rotfl: :rotfl: :rotfl:
-
Re: Topic cavolate nuovo
-
Re: Topic cavolate nuovo
-
Re: Topic cavolate nuovo
aaaaaaaaaa il piccioneeeeee :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gnappo_gheyz
definitiva rotfl
-
Re: Topic cavolate nuovo
Geniale.
Semplicemente geniale.
-
Re: Topic cavolate nuovo
http://www.penny-arcade.com/images/2007/20070921.jpg
perchè appena vista questa striscia di penny arcade mi è venuto da pensare ai battleground? :asd3:
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
Fenris
perchè appena vista questa striscia di penny arcade mi è venuto da pensare ai battleground? :asd3:
Mah, non saprei. Non capisco proprio perché associare i BG di WoW con il fatto di accoppare prima l'healer e poi il tank.
Proprio non ci arrivo :nono:
-
Re: Topic cavolate nuovo
A proposito di sto topic, ultima niubbata:
ho incato un lock 65 col mio mago 70.
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
GiAmPoZ
ho incato un lock 65 col mio mago 70.
Hai visto arrivare un warlock 65 mentre eri con tuo mago 70? Wow...
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
GeeGeeOH
Hai visto arrivare un warlock 65 mentre eri con tuo mago 70? Wow...
Attaccare qualcuno io lo chiamo incare, tu ? :asd:
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
GiAmPoZ
Attaccare qualcuno io lo chiamo incare, tu ? :asd:
Io inc-oming non lo traduco come attaccare...
-
Re: Topic cavolate nuovo
Incoming significa in arrivo. uno che non bazzica/non ha mai bazzicato server italiani non sa che la parola incare in tali server significa perlopiù attaccare. 'ho incato festonio e l'ho shottato', 'abbiamo incato il boss'. E' una storpiatura del verbo inglese riadattata per wow. Nulla di nuovo.
Deriva dal fatto che agli albori del pvp su tali server c'erano pure inglesi vari, che urlavano spesso e volentieri 'incoming enemies, inc farm blabla'. Da qui gli ita l'hanno cominciato a usare (molti sicuramente solo intuendo il significato o non conoscendolo affatto), 'incano a sud', 'incano farm' e per comodità il verbo è diventato universale per definire un qualunque attacco, anche da parte di chi lo usa, del tipo 'incate stable'.
Stasera mi sento molto dotto. :sisi:
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kurtz
Incoming significa in arrivo. uno che non bazzica/non ha mai bazzicato server italiani non sa che la parola incare in tali server significa perlopiù attaccare. 'ho incato festonio e l'ho shottato', 'abbiamo incato il boss'. E' una storpiatura del verbo inglese riadattata per wow. Nulla di nuovo.
Deriva dal fatto che agli albori del pvp su tali server c'erano pure inglesi vari, che urlavano spesso e volentieri 'incoming enemies, inc farm blabla'. Da qui gli ita l'hanno cominciato a usare (molti sicuramente solo intuendo il significato o non conoscendolo affatto), 'incano a sud', 'incano farm' e per comodità il verbo è diventato universale per definire un qualunque attacco, anche da parte di chi lo usa, del tipo 'incate stable'.
Stasera mi sento molto dotto. :sisi:
:prostro:
-
Re: Topic cavolate nuovo
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kurtz
Incoming significa in arrivo. uno che non bazzica/non ha mai bazzicato server italiani non sa che la parola incare in tali server significa perlopiù attaccare. 'ho incato festonio e l'ho shottato', 'abbiamo incato il boss'. E' una storpiatura del verbo inglese riadattata per wow. Nulla di nuovo.
Deriva dal fatto che agli albori del pvp su tali server c'erano pure inglesi vari, che urlavano spesso e volentieri 'incoming enemies, inc farm blabla'. Da qui gli ita l'hanno cominciato a usare (molti sicuramente solo intuendo il significato o non conoscendolo affatto), 'incano a sud', 'incano farm' e per comodità il verbo è diventato universale per definire un qualunque attacco, anche da parte di chi lo usa, del tipo 'incate stable'.
Stasera mi sento molto dotto. :sisi:
Già, come nota aggiungerei che non solo è stato tradotto alla ca2zo ma che perseverare nel usarlo è una cosa altrettanto idiota...
-
Re: Topic cavolate nuovo
Vero che è stato tradotto male, ma quando un termine raggiunge tale popolarità (indica qualcosa di molto importante nel gioco) è molto difficile abbandonarlo e anche coloro a cui fa schifo finiscono con l'usarlo: non diventeranno sicuramente ignoranti, oppure continueranno nella loro ignoranza, in ogni caso non è una cosa così importante.
Perdipiù la lingua italiana non è molto adatta per tradurre bene molti termini di uso comune del gioco, e quindi si adatta.
Per esempio, 'ho freezato il mio nemico', 'sheepate il caster', 'dispellate il target', 'mi hanno counterato' sono tutti casi identici. Qua il significato è corretto, è vero, ciò non toglie che siano alterazioni di parole inglesi. Ma viene tutto piu comodo: 'ho ghiacciato il mio nemico', 'trasformate il caster', 'togliete un buff al target', 'mi hanno interrotto una scuola di magia' sono traduzioni alla lettera corrette però è chiaro che sono inutilizzabili.
-
Re: Topic cavolate nuovo
Ho ovviamente sentito tutto di quello che citi ma giuro che finora incare mi mancava...e bada che gioco dall'uscita del gioco sul server italo-inglese più becero del mondo, ovvero crush-siamounserverdischifo-ridge :sisi: