Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Propongo ufficialmente che il menù di questo sito venga modificato come segue:
- Notizie
- Zona ammazzamenti
- Foro (poiché anche il latino ci fa schifo...)
- Scaricamenti
[4 che vanno bene]
- Lampi e Isola Lontana
[3 ok]
- Circolo argento
- LMdG chiacchiere ufficiali (NB: LMdG = La Macchina dei Giochi)
- LMdG negozio esotico
- LMdG prezzo speciale
- Migliori scaricamenti
[ok così]
- La macchina delle pellicole
- La macchina della musica
- Zona talentuosi
- Redazione giochi
- Ragnatela dell'atleta su tavola di legno
Che ne dite?
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
maxpay ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 16:23
Citazione:
Quote:
non scivolo proprio per niente, apri un dizionario come ho fatto anche io colto dal dubbio...
sissignore.
dal Devoto Oli
localizzare:v.tr Circoscrivere o attribuire ad una zona opportunamente limitata o individuata: l. un'epidemia, un'infezione; l. l'epicentro di un terremoto; l. una radio emittente clandestina. Medio intr., manifestarsi in una posizione spazialmente determinata. [Dal franc. Localiser incr. con l'it. locale]
farci rientrare la localizzazione "informatica" è possibile ma rimane pur sempre IMHO un qualcosa di forzato.
stai delimitando, circoscrivendo qualcosa, attribuendo ad una zona, rientri nella definizione, non è forzato...
un pompiere con l'estintore localizza l'incendio in un'area...
un virologo con la quarantena localizza un'epidemia in una regione...
un traduttore con carta e penna (con il PC) localizza un videogioco in uno o più stati...
Citazione:
maxpay ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 16:23
sempre dal Devoto Oli:
Scherzare: comportarsi o parlare in maniera garbatamente arguta e con finalità di spasso o di allegria.
http://forumtgmonline.futuregamer.it..._icons/asd.gif sei un bastar....
guarda che mica era un tono astioso il mio, uffa...bisogna mettere sempre le faccine per farsi capire, allora al mio precedente aggiungi questo -> http://forumtgmonline.futuregamer.it...icon_smile.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
uakiki ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 16:27
Propongo ufficialmente che il menù di questo sito venga modificato come segue:
- Notizie
- Zona ammazzamenti
- Foro (poiché anche il latino ci fa schifo...)
- Scaricamenti
[4 che vanno bene]
- Lampi e Isola Lontana
[3 ok]
- Circolo argento
- LMdG chiacchiere ufficiali (NB: LMdG = La Macchina dei Giochi)
- LMdG negozio esotico
- LMdG prezzo speciale
- Migliori scaricamenti
[ok così]
- La macchina delle pellicole
- La macchina della musica
- Zona talentuosi
- Redazione giochi
- Ragnatela dell'atleta su tavola di legno
Che ne dite?
http://forumtgmonline.futuregamer.it...cons/rotfl.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it...cons/rotfl.gif che diventerebbe il sito più "Lolloso" ( http://forumtgmonline.futuregamer.it..._icons/asd.gif ) dell'universo... http://forumtgmonline.futuregamer.it...cons/rotfl.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
Quote:
ermini di uso comune tendono a diventare col tempo parte della lingua e della cultura di un popolo.
Pensate a vocaboli come cavoleggiare e cavoliatone.
ARGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
chi mi ha editato Ca***ggiare e ca***atone in cavoleggiare e cavoliatone.
Chi è il mod???
http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_mad.gif
Ma dai, neanche avessi scritto parolacce a caso
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
uakiki ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 16:27
- Lampi e Isola Lontana
[...]
- LMdG negozio esotico
[...]
- Ragnatela dell'atleta su tavola di legno
Che ne dite?
http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif
Comunque LMdG va dopo e non prima - non vorrai fare mica come gli inglesi? http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/sospetto.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_lol.gif
"Purtroppo" bazar e surfista compaiono in qualsiasi dizionario della nostra lingua - saremmo così costretti a modificare l'ultimo capolavoro in "Surfista della rete" http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
dai oh, non fa niente. tutti alla taverna potoria che vi offro qualcosa da bere.
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
uakiki ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 14:15
Citazione:
blackjack ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 13:58
I termini "scannerizzare" e "scansionare" sono sbagliati: il termine esatto è "digitalizzare".
E qui ti sbagli mio caro. Il termine giusto è:
"adoperare l'apparecchio preposto alla creazione di documenti in forma digitale a partire da un qualsivoglia supporto cartaceo che rispetti dei limiti dimensionali ben precisi"
Suona naturale dire così.
Se a te suona naturale dire tutta quella frase, allora lasciati dire che sei una persona che pecca di PROLISSITA'.
Cmq, per dimostrarti la veridicità di ciò che dico, apri questa pagina web ( http://www.manuali.net/manuali/predownlo ad.asp?id=1164 ) e vedi cosa c'è scritto nel file da scaricare.
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
il mio povero babbo, che è docente di lettere ma non sa niente di informatica, dice che le immagini: "le metto nel PC" http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_lol.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_lol.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
keiser ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 10:50
Qualche giorno fa, in risposta al mio
editoriale sulla decisione del Quebec di vietare la vendita di titoli non localizzati in francese, mi ha scritto Mario Bioletti, lettore di vecchia data: «perchè sulle riviste di informatica usate il verbo localizzare che in italiano vuol dire
individuare la posizione di qualcosa e
non tradurre? Se il verbo mancasse sarei d'accordo ad usare la storpiatura di quello inglese, ma visto che c'è perchè non usarlo? Forse se voi di TGM cominciaste ad usare il verbo italiano, visto che siete i più letti magari gli altri vi verranno dietro, e la nostra bistrattata lingua madre ne avrebbe certo giovamento».
Lì per lì ho pensato che "localizzare", come è accaduto spesso per altre parole, altro non fosse se non l'italianizzazione di "localization". Termine che, nella mia infinita ignoranza, credevo volesse dire "rendere locale" qualcosa, ossia adattarlo al luogo in cui si trova (e quindi, per estensione, tradurlo). Un po' come è già successo con "location", da noi tradotto erroneamente per semplice "traslazione" in "locazione", che però ha tutt'altro significato (e riguarda esclusivamente i contratti di affitto). Ebbene, vocabolario inglese alla mano, "localization" ha lo stesso significato che ha in italiano "localizzazione": individuare la posizione di qualcosa. Bruuutto... Faccio pubblica ammenda e mi riprometto di usare, in futuro, il più corretto termine "traduzione".
Vi vengono in mente altri "errori" di questo tipo da segnalarmi?
Allora, come preannunciato ho effettuato la ricerca di "localizzare" nello Zingarelli edizione 2004 e - udite udite - questo vocabolo è entrato ufficialmente a far parte della grande famiglia! http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif
Per la precisione:
4. (tecnol.) Tradurre e adattare agli usi locali, detto spec. di software e di cd-rom.
Caro Claudio, puoi ritirare la pubblica ammenda! http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_lol.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
Boomer ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 17:43
Citazione:
Quote:
ermini di uso comune tendono a diventare col tempo parte della lingua e della cultura di un popolo.
Pensate a vocaboli come cavoleggiare e cavoliatone.
ARGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
chi mi ha editato Ca***ggiare e ca***atone in cavoleggiare e cavoliatone.
Chi è il mod???
http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_mad.gif
Ma dai, neanche avessi scritto parolacce a caso
http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_lol.gif
Quale mod e mod, il tuo problema è che sei troppo educato e non ti eri mai imbattuto nella censura automatica del FUD.
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
Quote:
- Notizie
- Zona ammazzamenti
- Foro (poiché anche il latino ci fa schifo...)
- Scaricamenti
[4 che vanno bene]
- Lampi e Isola Lontana
[3 ok]
- Circolo argento
- LMdG chiacchiere ufficiali (NB: LMdG = La Macchina dei Giochi)
- LMdG negozio esotico
- LMdG prezzo speciale
- Migliori scaricamenti
[ok così]
- La macchina delle pellicole
- La macchina della musica
- Zona talentuosi
- Redazione giochi
- Ragnatela dell'atleta su tavola di legno
Che ne dite?
approvo in toto...ma non sto scherzando! sarebbe decisamente più bello così. e poi mi ricorda quando su tgm la playstation veniva chiamata giocostazione http://forumtgmonline.futuregamer.it..._icons/asd.gif
Citazione:
Quote:
stai delimitando, circoscrivendo qualcosa, attribuendo ad una zona, rientri nella definizione, non è forzato...
un pompiere con l'estintore localizza l'incendio in un'area...
un virologo con la quarantena localizza un'epidemia in una regione...
un traduttore con carta e penna (con il PC) localizza un videogioco in uno o più stati...
beh si anche questo è vero, però localizzare lo vedo come un qualcosa che "qualifica". dell'incendio ne definisci il punto d'origine e stessa cosa vale per l'epidemia.
Citazione:
Quote:
sei un bastar....
guarda che mica era un tono astioso il mio, uffa...
http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/contract.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it...cons/teach.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it..._icons/asd.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it...zanichelli.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it...icons/lol2.gif
eh-eh-eh-eh metticele le faccine se no ti stacco fastweb (prima o poi mi farò una gif di un omino che taglia un cavo ethernet)
Citazione:
Quote:
dai oh, non fa niente. tutti alla taverna potoria che vi offro qualcosa da bere.
ma vieeeeniiiiii!
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
maxpay ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 20:15
beh si anche questo è vero, però localizzare lo vedo come un qualcosa che "qualifica". dell'incendio ne definisci il punto d'origine e stessa cosa vale per l'epidemia.
yhuuu...guarda su...avevo ragione io
http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_neutral.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it.../smiley_37.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_neutral.gif
http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
E' l'unica italianizzazione che odio... http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_evil.gif
Per il resto, mi adatto... cosa vuoi che me ne freghi se si dice "localizzare" o "tradurre"... l'importante è il significato... http://forumtgmonline.futuregamer.it...icons/asd2.gif
Il fatto è che ci sono parole che vengono meglio in altre lingue o storpiate piuttosto che tradotte nella nostra lingua... pensate a "Bidet" o a "Garage"...
Sarebbe più utile imparare quel poco di Italiano che sappiamo... http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_wink.gif
E per ultimo... mica siamo in Francia... http://forumtgmonline.futuregamer.it..._icons/asd.gif http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_wink.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
PuPs ha scritto mar, 18 novembre 2003 alle 23:38
"Bidet"
e i francesi non lo usano nemmeno...
http://forumtgmonline.futuregamer.it...n_rolleyes.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
Quote:
ARGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
chi mi ha editato Ca***ggiare e ca***atone in cavoleggiare e cavoliatone.
Chi è il mod???
Mad
Ma dai, neanche avessi scritto parolacce a caso
Laughing
Quale mod e mod, il tuo problema è che sei troppo educato e non ti eri mai imbattuto nella censura automatica del FUD.
Roba da matti.
piuttosto la censura totale, ma l'edit automatico no, sembra una frase scritta dal fesso del villaggio
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Ma non vi veniva naturale al pensare a Localizzare come circoscrivere ad una zona? io l'ho sempre pensata in questo modo...
Più che localizzare un incendio pensate ad un certo fenomeno che sia localizzato in una certa area... non vuol dire che si trova li ma che è circoscritto in tale luogo.
Per quanto riguarda lo scanner io uso la parola Acquisire Acquisizione acquisendo... mi sembra la più appropriata, anche della più corretta digitalizzare; forse suona un po' finanziaria... http://forumtgmonline.futuregamer.it...n_confused.gif
Non per niente Scanner e Fotocamere vengono definiti dispositivi di acquisizione di immagini.
Cliccare viene da to click, ma è anche il suono onomatopeico dell'azione.
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Per continuare il discorso su "to scan", io devo dire che ho sempre usato "scansionare" dato che su un Focus (la rivista) di alcuni anni fa avevo letto un trafiletto che lo indicava come il termine ufficialmente approvato, poi a quanto pare hanno cambiato idea.
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Siamo in 2 http://forumtgmonline.futuregamer.it...icon_smile.gif
Sinceramente "scandire" mi fa venire in mente un significato diverso, mentre "scannare" mi sembra quasi di fare violenza a quel povero documento http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Effettivamente mi sembrava assurdo che non ci fosse
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Ma probabilmente ora, dopo averle usate per anni, ti sembrano piu' naturali di un corrispettivo in italiano che manca.
Se fossimo francesi, probabilmente 10, 15 anni fa (quando questi concetti iniziarono a diffondersi) sarebbe stato creato un neologismo "italiano", e ora ti sembrerebbe naturale usarlo, senza dover disturbare le lingue straniere http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_wink.gif
Quello che critico dei francesi e' andare a modificare parole che oramai sono entrate nell'uso comune (e-mail per esempio), ma se questo lavoro fosse fatto a tempo debito, forse non sarebbe una brutta cosa http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_wink.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
Boomer ha scritto mer, 19 novembre 2003 alle 00:37
Roba da matti.
piuttosto la censura totale, ma l'edit automatico no, sembra una frase scritta dal fesso del villaggio
Concordo completamente.
Almeno metteteci le virgolette e scrivetelo in corsivo: fate capire che e' stato modificato: una volta, riferendomi a me, scrissi "bast.rdo" e mi ritrovai "cattivello".... http://forumtgmonline.futuregamer.it...n_rolleyes.gif
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Citazione:
Bobo ha scritto gio, 20 novembre 2003 alle 11:02
Citazione:
Boomer ha scritto mer, 19 novembre 2003 alle 00:37
Roba da matti.
piuttosto la censura totale, ma l'edit automatico no, sembra una frase scritta dal fesso del villaggio
Concordo completamente.
Almeno metteteci le virgolette e scrivetelo in corsivo: fate capire che e' stato modificato: una volta, riferendomi a me, scrissi "bast.rdo" e mi ritrovai "cattivello"....
http://forumtgmonline.futuregamer.it...n_rolleyes.gif
ora ti troveresti bello
EDIT toh! http://forumtgmonline.futuregamer.it..._surprised.gif l' hanno tolta http://forumtgmonline.futuregamer.it..._surprised.gif
2EDIT avevo scritto bast*ardo e postato una volta editato è diventato bello http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_eek.gif misteri del fud....
Re: [18/11/2003] "Localizzazione" è una parolaccia!
Scannare non va proprio bene. Scannerizzare può essere un neologismo filologicamente valido per "passare allo scanner", ma come parola è proprio brutta. Scansionare non è altro che tirare fuori un verbo dalla parola "scansione", mentre "scansione", a sua volta, è soltanto una cosa: il prodotto dello scandire. Se accettiamo "localizzare" per tradurre, non possiamo davvero avere remore per "scandire" inteso come digitalizzare le immagini!
Del resto, quando scandisci una superficie non fai altro che osservarla a piccoli settori, quando scandisci il tempo non fai che conteggiarlo partendo da unità piuttosto piccole. Ecco, quanto rilevi un'immagine dallo scanner fai esattamente la stessa cosa: la osservi ricostruendo una sequenza di piccolissimi rilievi, da 50 per pollice in su...