-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Cominciamo con le domande ( per ora sto imparando kanji, la grammatica ancora la devo studiare, quindi perdonate la domanda idiota, ma bisogna pur sempre cominciare dalle cose semplici :) ): qual'è il modo corretto per tradurre "I miei manga" ? 私の漫画 è corretto? Tnx :)
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Citazione:
Originariamente Scritto da
D3STROYER
beh, direi di sì
Molto bene, grazie :D
Dal momento che mi sento come un bambino dell'asilo per quanto riguarda la conoscenza della lingua, meglio se chiedo ogni volta che ho un dubbio anche idiota come questo :bua:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
come unisco due azioni che "so compiere" ?
ad esempio "so leggere e scrivere in Inglese":
英語で読むことと書くことができます :uhm:
o forse devo usare la te-kei (della forma potenziale) come per un qualsiasi elenco di azioni?
英語で読めて書けます :uhm:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
英語が出来ます
Esprime il tuo concetto :sisi:
Un esempio più generale, tipo "so scrivere e so leggere", io lo renderei così 読めたり書けたりします
Riguardo alla forma -te, essa esprime due azioni fatte l'una dietro l'altra, quindi non so se vada bene in questo caso, nel dubbio lascio a Nanatsusaya.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
se la scrivo così mi tira una palata qualcuno? :D
英語も読むし、英語も書けます
è un triste "non solo leggo inglese, ma scrivo pure inglese"?
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Citazione:
Originariamente Scritto da
D3STROYER
se la scrivo così mi tira una palata qualcuno? :D
英語も読むし、英語も書けます
è un triste "non solo leggo inglese, ma scrivo pure inglese"?
No è ancora più triste. Il mo non si usa così, hai sgarrato un potenziale e c'è una ripetizione di soggetto :sisi:
英語が読めますし、書けます。
Al più, così :uhm: credo vada bene però la tua idea con lo shi. Bravo Des.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
mmm...
ma lo shi non si usa principalmente per elencare motivi/cause ? :uhm:
quanto al resto, grazie
e no, la tua prima soluzione non va bene perché non elenca due cose che "so fare" :teach:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
perchè il mo è sbagliato? Di certo dire così è corretto:
本も読むし、SHITTINGもします
che è "non solo leggo libri, ma faccio anche shitting!!"
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Citazione:
Originariamente Scritto da
D3STROYER
perchè il mo è sbagliato? Di certo dire così è corretto:
本も読むし、SHITTINGもします
:rotfl:
ma dovevi scriverlo in katakana :asd:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gabbi
mmm...
ma lo shi non si usa principalmente per elencare motivi/cause ? :uhm:
quanto al resto, grazie
e no, la tua prima soluzione non va bene perché non elenca due cose che "so fare" :teach:
Indica che con l'inglese ci sai fare di tutto :sisi:
@Destroyer
Non solo Frs.1, ma anche Frs.2 -> Frs.1でわなくFrs.2(も)Verbo Frs.2
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
ma ho un libro di grammatica davanti :uhm:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Haruki
Indica che con l'inglese ci sai fare di tutto :sisi:
@Destroyer
Non solo Frs.1, ma anche Frs.2 -> Frs.1だけではなくFrs.2(も)Verbo Frs.2
Fixed, chiedo scusa :uhm:
http://eow.alc.co.jp/だけではなく/UTF-8/
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Qualche nipponologo del forum potrebbe tradurmi la scritta che c'è sulla bandiera italiana in questo sito:
http://www.geocities.jp/girl_chiba30...09visit01.html
Prima che arrivi il Seal of Pedobear dico a mia discolpa che sono un capo scout e una mia scout italo-giapponese è andata in giappone a fare attività scout e mi ha già tradotto più o meno tutto il sito, ma quello che c'è scritto sulla bandierona italiana no.
Arigato.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
itaria no sukauto juri chan no nihon ?住記
non capisco il terzultimo kanji, è qualcosa del tipo "scout italiani, il qualcosa(gruppo??) di Juri (nome umano).
Sorry, i guru sapranno dirtelo bene :sisi:. L'ho già visto eppure :uhm:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Il nome dovrebbe essere Julie.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
イタリアのスカウトジュリちゃんの日本滞在記
Itaria no sukauto jurichan no nihon taizaiki
Diario del Soggiorno in Giappone di Giuly, Scout Italiana
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Gli scout sono una cazzata in tutto il mondo :sisi:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
Gli scout sono una cazzata in tutto il mondo :sisi:
Beh, non volevo metterlo, che altrimenti sfasavo la traduzione :D
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Avete presente quelle tipiche frasi di cortesia che ogni tanto si dicono a un senpai o a un sensei? Tipo "Mi affido a lei" o "Si prenda cura di me", adesso non mi ricordo bene, non ho nessun cartone sottomano dove lo dicono. Se avete capito cosa intendo, mi dite cosa si dice esattamente e come si scrive (sia kanji che hiragana)?
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
Mi pare che solitamente dicano よろしくお願いします(yoroshiku onegai shimasu) o anche solo よろしく. :uhm:
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
si in effetti spesso è quello :uhm:, ma magari lui si riferisce a frasi piu' specifiche.
-
Riferimento: Richieste di Traduzioni, Aiuti, Appunti e Correzioni.
letteralmente よろしくお願いします cosa vuol dire? Comunque può essere che nei cartoni in cui mi pare dicano una cosa del genere non abbiano tradotto letteralmente. Se volessi dire quello che intendevo, come si dice?