Visualizzazione Stampabile
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Citazione:
Originariamente Scritto da
Ormone
Scusa eh ma secondo te Eastern Kingdoms come doveva essere? cioè veramente, certe critiche gratuite giusto per il gusto di farle mi fanno veramente ridere :asd:
E soprattutto le critiche preventive prima di vedere effettivamente com'è il risultato finale...ma vabbè, erano prevedibili :asd:
Sono abbastanza d'accordo con te. :)
Il punto è un altro. Hai presente la serie tv Il Trono di Spade (Game of Thrones)? Dove, in inglese, c'è The Wall? In italiano lo hanno forse tradotto Il Muro? No: La Barriera. Colpo di genio e di classe, e ci sta benissimo nel contesto.
Quindi, la nostra speranza è che in WoW-ita ci siano tanti colpi di classe e poche terronate, ma purtroppo sappiamo come funzionano le cose: quindi la paura è tanta. :D
Dal mio punto di vista, son contento: non per me, ma per quelli che conosco e che giocherebbero volentieri (perché hanno visto il gioco da me) a WoW ma non lo fanno perché è in inglese o al massimo in francese. Io ne conosco 4 o 5. Se la regola si applica in generale (provate a contare quelli che conoscete e ci giocherebbero, in italiano), Blizzard quadruplica in un attimo i giocatori in Italia. Chiamateli fessi. :D
Io? No, io no. Io resto con la versione inglese. :D Però giuro che una sbirciatina a quella localizzata la darò. :D
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Citazione:
Originariamente Scritto da
x3n0n
È tutto così bello che non mi sembra vero. Sarcastico ovviamente. Ma davvero final fantasy nove non ha insegnato nulla. Orrore.puro orrore. Poi napoletanko no. Io. Sono terronissimo ma se c'è un accento pessimo è quello napoletano insieme a quello romano (io sono di roma) parlato nel contesto sbagliato. Accento romano per dire ormai in italia è sinonimo di comicità dai tempi di paolo panelli.o peggio mi aspetto roba in pvp tipo "a libanè glia famo vedè noi a sti fiji de na mignotta come tenemo a bandiera" che neanche nelle fiction sulla mala. Sul napoletano non mi esprimo o mi bannano.
altri accenti del nord sono ugualmente assurdi
Un accento piemontese è ridicolo vedi sherlock holmes il detectivre very well di miyazaki e pagot dove moriarty parkla piemontese.già lì si ottiene effetto comico.
O pensate
Arthas che dice "ue nini va ciappa 10 cadreghe"
I dialetti sono una cosa folkroristica ma nessuno dovrebbe usarli nel parlato quotidiano.
Ma poi vaffanculo nordania?
Ma chi cazzo la vuole na roba del genere?
Stiamo raschiando il fondo del barile.
Quanto a me ho smesso ma aggiorno il client o addirittura casto una resurrection solo per scaricarmi i file audio ma siamo matti ? Immagino già pino insegno nella parte del re dei nani
Inviato dal mio HTC Vision usando Tapatalk
o mio dio .
seguendo il tuo esempio la mia mente è andata qua http://www.youtube.com/watch?v=Wg_-DaaGhlg
e mi sono immaginato l'intro di icc come quando -il vampiro- (non spoilero :asd:) bussa alla porta :sisi:
Però dai,napoletano milanese ecc ecc alla fine ci stanno. pure qua in wow se ci pensi ci sono racchiusi i vari dialetti "loro".
Bisogna solo vedere SE faranno una traduzione ai livelli del WC3 oppure faranno un lavoro alla cataclysm.
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Si è che lo scozzese dei nani, il gangsta dei troll, l'english sobrio dei worgen, ecc... suona bene,
mentre probabilmente un dialetto nostrano poco si sposerebbe con l'atmosfera fantasy.
Però vediamo, io se non altro sono curioso.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
ExEcUtIoNeR
Però vediamo, io se non altro sono curioso.
Anche io, e molto.
Il doppiaggio del trailer mi ha lasciato un po' così, a parte le "profondità cavernose" che mi hanno portato gli incubi stanotte, mi son chiesto "ma non potevano prendere il doppiatore Alessandro Rossi, farlo fumare come un turco per 4 ore e farlo doppiare a lui? Sai che risultato..."
Ma I Want To Believe.
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
ci vorrebbe un ivo de palma in tirion...però che tirion abbia pura un ruolo significativo in futuro...allora basterebbe solo lui a farmi giocare wow in ita :asd:
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
ma voi avete mai giocato a "Nocturne" in versione ITA?
Io lo presi all'epoca, si parla del 1999. Un gioco che mi faceva ricorda un pò il mitico "Alone in the dark" (ahhhhh bei tempi.....)....
Installo, non vedo l'ora di giocare... sento la musichetta iniziale dell'installazione... già fremo...
Parte la presentazione... musica d'atmosfera, molto thriller...
A un certo punto comincia il parlato, e mi investe letteralmente un dialetto bolognese della segretaria del gioco con un "Oh nooo, e mò chi sci salveraaaaaà dalle forse del maaaaale?"
Io rimango così :stress: ...
i dialetti (tutti, ma alcuni in modo particolare) vanno a creare un effetto comico a priori.
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Leggendo mmo-champion, incredibile come gli stranieri siano molto più attratti dal trailer in italiano che gli italiani stessi :asd:
Trollata a parte, questo la dice lunga anche sulla qualità inglese: probabilmente per un anglofono non deve certo essere il top come può esserlo per noi.
Comunque, spero che come tempi la localizzazione sia pronta per l'uscita della patch pre espansione.
edit:
Citazione:
Deathwing is renamed in the Italian WoW Version: He's called Francesco Schettino, failing barrel rolls since 2012!
Oddio :bua:
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Ma perche' tradurre i nomi? Perche' stormwind non puo' rimanere stormwind? Tradurre i nomi e' un retaggio del nazionalismo ignorante che dovrebbe rimanere confinato al passato in cui francis bacon diventava francesco bacone. Ai giorni nostri michael jordan non e' diventato michele giordano, non vedo perche' stormwind dovrebbe diventare ventotempesta o quello che e'.
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
ma il troll shamano? "we uagliò, 'o mana è fernut" :stress:
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Citazione:
Originariamente Scritto da
Destoyed
Comunque, spero che come tempi la localizzazione sia pronta per l'uscita della patch pre espansione.
Notavo che per quella brasiliana sono passati 5 mesi dall'annuncio all'uscita della patch
21 Luglio > 6 Dicembre
spero che da noi facciano un po' prima, sennò la vedremo quest'estate...
Per il resto, io l'unica cosa di cui ho paura è questo uso dei dialetti. Un po' comprendo la scelta. Può essere che anche per un americano sia fastidioso sentire un troll che parla a yo yo.
E sottolineo anche io che nei commenti su youtube tutti gli stranieri dicono "italian deathwing >>>> original"
per la traduzione dei nomi invece non mi frega molto, ci vorrà solo un po' per abituarsi...
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kemper Boyd
Ma perche' tradurre i nomi? Perche' stormwind non puo' rimanere stormwind? Tradurre i nomi e' un retaggio del nazionalismo ignorante che dovrebbe rimanere confinato al passato in cui francis bacon diventava francesco bacone. Ai giorni nostri michael jordan non e' diventato michele giordano, non vedo perche' stormwind dovrebbe diventare ventotempesta o quello che e'.
this. questo è il motivo principale delle polemiche :|
Xen,muoviti,includi sta cosa nel forum offy u,u
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
venezia = venice
milano = milan
roma = rome
lo fanno tutti(per decidere dove andare in vancanza con mia moglie, brasiliana, dobbiamo prima capire di che /stato/città stiamo parlando...)
detto questo: per me i nomi delle città dovrebbero rimanere immutati
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Evvai non vedo l'ora di ricevere qualche quest in Nordania :asd:
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Personalmente non ho mai provato World of Warcraft perchè un RPG presuppone uno stralcio di trama minimo, poi tonnellate do roba da leggere in generale e anche se "riesco a intuire il senso delle frasi" in inglese la giocabilità ne risentirebbe nell'immediatezza. E' lo stesso motivo x il quale ho snobbato il nuovo KOTOR anche se sono fogato di Star Wars fin dall'infanzia :sisi:
Se lo traducono in italiano una possibilità gle la potrei pure dare (anche se dopo 7 anni ho proprio paura che sotto il punto di vista della grafica faccia ormai meno che sorridere... :look: )
Ovviamente se lasciassero i NOMI come nell'originale tutto avrebbe un migliore impatto.
Mi chiedo: se lo 007 del cinema in italia lo avessero chiamato "Giacomo Bondi" avrebbe avuto lo stesso successo? :uhm:
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Citazione:
Originariamente Scritto da
AllKpr
Personalmente non ho mai provato World of Warcraft perchè un RPG presuppone uno stralcio di trama minimo, poi tonnellate do roba da leggere in generale e anche se "riesco a intuire il senso delle frasi" in inglese la giocabilità ne risentirebbe nell'immediatezza. E' lo stesso motivo x il quale ho snobbato il nuovo KOTOR anche se sono fogato di Star Wars fin dall'infanzia :sisi:
Se lo traducono in italiano una possibilità gle la potrei pure dare (anche se dopo 7 anni ho proprio paura che sotto il punto di vista della grafica faccia ormai meno che sorridere... :look: )
Ovviamente se lasciassero i NOMI come nell'originale tutto avrebbe un migliore impatto.
Mi chiedo: se lo 007 del cinema in italia lo avessero chiamato "Giacomo Bondi" avrebbe avuto lo stesso successo? :uhm:
Ma la maggior parte dei nomi rimarrà invariata eh.
Mica chiamano Thrall > Trallo e Arthas -> Artanio eh.
Si parla solo dei luoghi... comunque per quanto potrà essere a volte inadeguata per me sarà molto più immersivo.
La grafica non sarà un problema se vuoi cominciare, le nuove skin sono bellissime... certo se cambiassero pure le skin dei pg vecchi sarebbe meglio eh...
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Ma non potevano tradurlo sullo stile di warcraft 3?:facepalm:
Li i troll mica parlavano dialetto e nordania? Che bisogno avevano di tradurre che in warcraft 3 era northrend e stava bene così?
EDIT: Dite che traducono anche queste?:terrore:
http://www.youtube.com/watch?v=X7Mb9...eature=related
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Dovrebbero fare un restyling di tutti i pg con padania..err,paNdaRia... un po per via dell'eccessivo distacco 1° pg - goblin/worgen(e sopratutto panda) e un po anche perchè il monaco sarà disponibile a tutte(o solo gran parte?) delle razze e i nuovi movimenti richiedono un upgrade alle vecchie razze.
Non penso ash,spero di no :asd:
Anche se...devo dire che se prendono il buon vecchio christianice + la sua vittima preferita riuscirebbero a superare gli originali :rotfl:
http://www.youtube.com/watch?v=MwxMd8EXkn8
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
la gente che lavora alla traduzione è gente fidata :sisi:
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Io veramente non ho mai capito, e mai capirò, questo astio nei confronti dell'italiano e dei nostri doppiatori.
Mi piacerebbe sentire veramente i motivi per cui non volete la traduzione di una delle più belle lingue e soprattutto vorrei capire perchè ci si lamenta del doppiaggio italiano, quando è risaputo essere il migliore del mondo.
Provate a vedere ad esempio scrubs, dove cocs è il personaggio perfetto, ma in lingua originale è assolutamente impresentabile.
Prendete due miti del cinema italiano come bud spencer e terence hill.... pensate che avrebbero avuto lo stesso successo se non fossero stati doppiati?
Lo stesso Kubrick si congratulò con il doppiaggio italiano di full metal jacket, definendolo migliore dell'originale e anche un mostro sacro come Woody Allen ha sempre ammirato il nostro doppiaggio.
Ma noi nerd, soprattutto su questo forum, siamo superiori a registi di questo calibro e riusciamo solo a criticare.
Poi ovviamente la cosa è soggettiva e uno può preferire l'inglese all'italiano, ma per favore, non criticate a prescindere!!!
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Una traduzione fatta con un po di buonsenso può anche venire bene ma non possono pretendere che prenda sul serio cose come "nordania" o i troll che parlano in dialetto:asd:.
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Mass Effect in italiano non è male. Il male è stato quando si è visto che l'han tirato via, per esempio ci sono miriadi di frasi "tagliate" perché fuori tempo dei dialoghi, dove inizia la cinematica prima della fine della frase. E ce ne sono troppe di cose del genere.
E' il motivo per cui gioco i Mass Effect in inglese, non c'è cosa che odio di più dei tagli...
-
Re: Italian Version of World of Warcraft is Coming to Europe
Il trailer che abbiamo visto l'altro ieri non era la versione definitiva, l'audio non era stato processato.
Questa è la versione ufficiale:
http://www.youtube.com/watch?v=5uBUq...layer_embedded
FA PAURA!
Stanno facendo un lavoro della mandonna!