A me sta piacendo. Certo e' scritto da cani e devi sorvolare sulle descrizioni di shampi e polli fritti pero in toto funziona bene. E i film sono pari pari a quanto vedo :asd:
Visualizzazione Stampabile
No, imho sono meglio. In primo luogo c'é lei (:blush: ti lovvo dolce Jennifer), in secondo luogo nel film mancano tutti i suoi flussi di coscienza, in terzo luogo devo capire se è colpa della traduzione o il periodo è davvero composto in maniera così elementare.
Ci pensavo stamattina, ma mi pare così semplice che per quanto possano averlo adattato male (periodi di una frase massimo due + tutto al presente singola :rotfl: wot? ) mi viene da pensare che sia veramente così elementare :asd:
si è roba che devono leggere bimbe di 10 anni eh :asd:
Oh le favole al telefono di Gianni rodari avevano una trama più complessa :bua:
Non mi avete risposto! :mad:
Ok, potrei cercare su wikipedia, ma sarei a rischio spoiler :sisi:
Uh a memoria sí ma non leggo il ciclo da 15 anni
Olé finito il ciclo di hanger games.
In tutta onestà non ne capisco il clamore. L'unico vero merito è che i libri vanno migliorando dal primo che sembra scritto col cellulare mentre si guida, all'ultimo che continua ad essere scritto male ma almeno ha una sua logica.
Ora o Battle Royal o un libro di Dick o l'ultimo di Gaiman
Battle Royal è bellissimo! Poi guardati il film con Kitano.
Finito con Alba nera su Tokyo, inizio "Il mondo perduto" di Doyle.
mi han regalato "furore" nella nuova traduzione, che dicono essere totalmente diversa da quella precedente. essendo uno dei miei libri preferiti non vedo l'ora di iniziarlo,non prima però di aver finito "solomon gursky è stato qui" di richler,che mi sta piacendo moltissimo.
****/5
*****/5
**/5
Grande delusione per me.
****/5
(si ferma solo ad un passo da "La versione di Barney" che è un 5 stelline piene)
*************************************/5
Beh, Furore è un altro 5 stelline, sicuramente nel ristrettissimo novero dei miei libri stra-preferiti.
Quando l'hai finito dimmi un po' di questa nuova traduzione che mi interessa: sapevo che quella classica era stata sottoposta alla censura fascista (è un romanzo del '39, tradotto in italiano nel '40) e mi ero ripromesso, prima o poi, di rileggermelo in originale.
infatti son curioso di rileggere furore: ho letto che nella versione censurata erano state cambiate tutte le parti in cui c'era del sarcasmo nei confronti di temi biblico/religiosi, e soprattutto la figura del prete era stata stravolta.ti farò sapere!
Finito Il corpo e il sangue di Eymerich.
La parte finale con citazione di Poe mi ha fatto ghignare, anche se il tono generale era parecchio cupo...
Sì, mi piace parecchio questa serie e, dopo aver letto questo, sono convinto di seguire il vostro consiglio e di leggere i libri nell'ordine di pubblicazione.
La relazione tra i fatti del secondo e del terzo racconto mi sembra sia ben costruita :uhm:
Devo ancora capire bene la metatrama "temporale", che è passata dalla fantascienza spinta del primo volume a una sorta di storia alternativa nei due successivi... non so bene quale delle due cose preferisca :pippotto:
Molecular basis of human Usher syndrome: deciphering the meshes of the Usher protein network provides insights into the pathomechanisms of the Usher disease :fag:
ho iniziato ieri Learning PHP, MySQL, JavaScript, and CSS: A Step-by-Step Guide to Creating Dynamic Websites :bua:
:chebotta:
non ti spoilero il finale anche se a metà già si capisce tutto ;)
Il sito va in crash?
a me sembra tutto nor
Letto metà battle royale. Qualcuno mi spieghi il successo di Hunger Games, vi prego
gli americani noon guardano o leggono niente che non sia made in usa. la stessa cosa di riflesso fanno gli europei.
gli europei non guardano o leggono niente che non sia made in usa? Mah