A me son risultati perecchio fastidiosi, e non sono esattamente inesperto...
:bua:
Visualizzazione Stampabile
Prendilo in inglese, risparmi, e sopratutto un linguaggio coerente con il passare del tempo. :asd:
L'edizione italiana purtroppo ha cambiato più di qualche volta da un libro all'altro alcune traduzioni. :bua:
L'inglese usato non è particolarmente difficile, forse un po' sopra al livello di Martin come termini usati. :sisi:
è un inglese molto più difficile di quello di martin, a cui bisogna aggiungere che la struttura dei romanzi è decisamente più complessa ed elaborata
I libri in Inglese sono effettivamente tosti, ma oltre che la lingua (secondo me ci si adatta presto) è che la trama già è complessa così com'è da seguire.
Ciò detto ho trovato che i primi 4 volumi sono scritti "peggio", dal 5° al 10° l'inglese migliora e la lettura è più easy (anche perchè la trama diventa più "chiara" e "facile" da seguire superato il WTF in Mindnight Tides).
Ok me la gioco in inglese allora. Martin riesco a capirlo discretamente, vediamo cosa succede stavolta :asd:
Auguri.
:asd:
Beh in italiano ti risparmi il fatto che, a seconda di chi ha tradotto il libro che hai in mano, traducono o meno alcuni nomi-nomignoli :asd:
Prendili in inglese! E' un po' piu complesso di Martin come linguaggio(e di qualunque altro autore fantasy direi) ma veramente non c'è paragone come qualità! Senza contare che in inglese sono usciti per ora 11 (si 11) libri in più.
Edit: Ah se li leggi in inglesefacci sapere come va il tuo primo incontro con Kruppe :asd: ci avrò messo un pomeriggio a tradurre quel capitolo
Il libro è arrivato ma ho paura di iniziare :asd:
ma se l'hai già letto in inglese :asd:
Fa un po' cacca avere una decalogia metà in inglese e metà in italiano :cattivo:
Subterranean press ha divulgato le prime 2 illustrazioni del'edizione limitata di Moi (spoiler se non avete ancora finito il libro)
:Q______________________________
Spoiler:
Fuck yeah :rullezza:
Per amore di collezione ho preso I segugi dell'ombra anche in ita, ma non riesco a leggerlo; semplicemente una delle peggiori traduzioni che abbia mai letto. Sensi alterati, frasi mal costruite, DECINE di errori di ortografia (tra cui un bellissimi "hai" dove l'acca non ci voleva, 3-4 casi di lettere mancanti e così via) :chebotta: sorvolando come sempre su magici cambiamenti di nomi a volte tradotti a volte no, tipo Apsalar che è stata chiamata Dolore, Sorrow e Sorry a seconda del traduttore di turno :asd: e come lei molti altri.
http://www.t-mag.it/wp-content/uploa...urlo_munch.jpg
(:asd:)
Piuttosto, il secondo Armenia arriva per fine anno?
Tra una ventina di giorni termino il primo di Martin e probabilmente inizio questo. Grazie per i buoni auspici :asd:
OK ho finito toll the hounds, ho una domanda molto semplice:
Spoiler:
Inviato dal mio Nexus 7 con Tapatalk 2
Spoiler:
Ok, sto ricominciando a leggere dai Giardini della Luna.
Ho una domanda.
La prima è: se vi chiedessero qual è la trama principale di sta serie, cosa direste? Io ero arrivato alla seconda parte del sesto libro e non avrei saputo da dove cominciare. Molto concisamente direi
Spoiler:
Altra cosa: Cotillon era chiamato 'la Fune' anche da vivo? So che lo chiamano così perché ha quella specie di frusta-laser con cui sega gli avversari, ma ricominciando a leggere i Giardini della Luna
Spoiler:
Io nel frattempo sto leggendo dust of dreams e
Spoiler:
Inviato dal mio Nexus 7 con Tapatalk 2
Eh.. è molto difficile spiegare in breve la trama della serie, ed è impossibile farlo senza fare spoiler pesanti su metà dei libri. (Diciamo che il vero filo conduttore si capisce all'inizio di The crippled god o giù di li, non prima).
Senza nemmeno contare che non c'è mai un obiettivo chiaro da raggiungere ma la trama si sviluppa per rapporti di causa/effetto che uno scopre man mano.... e che ci sono si e no una ventina di trame importanti e qualche milione di sottotrame.
Uhm... non avrei idea di dove iniziare neanch'io XD
Spoiler:
Iltano:
Spoiler: