sicuro al 100% non lo sono, ma ultimamente i titoli che escono su steam sono sempre ben specificati come nelle note che ti ho riportato di esempio.
In generale se hai dubbi prova a chiedere qui sul forum o a cercare in giro sulla rete.
Visualizzazione Stampabile
sicuro al 100% non lo sono, ma ultimamente i titoli che escono su steam sono sempre ben specificati come nelle note che ti ho riportato di esempio.
In generale se hai dubbi prova a chiedere qui sul forum o a cercare in giro sulla rete.
si
Ok,grazie per le risposte.
In genere se un gioco è doppiato in italiano, su Steam non tolgono l'audio per lasciare solo i testi, nella nostra lingua.
I giochi con audio in inglese e testi in italiano, sono così in tutte le vesioni. (scatolate o in dd da altre parti)
Thief 3 per esempio nonostante abbia i sottotitoli in Italiano, su steam è totalmente in inglese
Sicuro che la versione scatolata ha l'audio in italiano?
Cercando brevemente, sembra che l'audio è in inglese in tutte le versioni.:uhm:
Edit:
Ignora sopra,
non hai capito, quello che volevo dire, è che se un gioco su Steam ha i testi in italiano e l'audio in inglese, difficilmente esiste una versione con testi e audio in italiano.
Vediamo che dice Shuren comunque.
Bon allora ti cito Max Payne quando era ancora disponibile su Steam :asd: Il gioco scatolato è totalmente in italiano, mentre su steam è totalmente in inglese.
Mi sa che quella era la versione prima che lo togliessero dallo store. Ora per gli italiani è la versione solo italiana (e se uno lo vuole in inglese si attacca).
Cmq sono d'accordo che ci siano diverse eccezioni, che al momento mi sfuggono, soprattutto su titoli datati.
Bhe,ma il fatto che ci siano diverse "versioni" può anche essere comprensibile e accettabile..quello che volevo capire è se la cosa è sempre indicata in modo chiaro nella schermata del gioco prima di acquistarlo o se uno magari legge "italiano" e poi rischia di ritrovarsi il gioco solo sottotitolato..
Ancora non hai capito.:uhm:
Se un gioco, ha testi ed audio in italiano, nella sua versione scatolata, difficilmente su Steam, ci sarà una versione, con i testi in italiano e l'audio inglese.
Se ancora non ti è chiaro lascia perdere.:asd:
Piccola nota:
Il primo Max Payne è tornato su Steam e pure in italiano.:sisi:
Non solo quelli vecchi, anche quelli relativamente recenti: vedi quelli distribuiti da FX Interactive
Drakensang: la versione scatolata distribuita da FX è full ita, mentre su steam ci sono solo le versioni inglese, tedesco e aramaico antico
discorso OVVIAMENTE diverso per i titoli steamworks (o come si definiscono quelli che si appoggiano esclusivamente su steam anche se si ha lo scatolato): lì la lingua dello scatolato è presente anche su steam
che può essere interpretato come: "se la versione scatolata ha testi ed audio in italiano è facile che sia così anche su steam" :uhm:
dato che prima citi il full ita (nel gioco scatolato) e poi il solo testi ita (su steam)
quindi se la mia interpretazione non è corretta allora si: sei te che scrivi in aramaico antico :asd:
Ma sai leggere?
Non ho scritto:
"se la versione scatolata ha testi ed audio in italiano è facile che sia così anche su steam"
Anche perchè è pieno di giochi che non hanno l'italiano, ho scritto:
Se un gioco, ha testi ed audio in italiano, nella sua versione scatolata, difficilmente su Steam, ci sarà una versione, con i testi in italiano e l'audio inglese.
Visto che Arch-vile ha scritto:
Volevo fargli notare che, se un gioco su Steam ha solo i sottotitoli in italiano, ma l'audio in inglese, è molto probabile (se non sicuro) che non esista una versione con l'audio in italiano.
Edit:
No, per favore, quota il messaggio ed evidenziami cosa non hai capito, perchè a me sembra molto chiaro.:uhm:
te lo sei quotato da solo
proprio dicendo la parte finale "testo ita e audio inglese" dopo la prima parte "testo e audio ita" sembra che tu voglia porre il punto su questa differenza (la differenza fra full ita e "half ita") fra scatolato e steam; quindi, siccome dici che è difficile che sia così (ovvero che ci sia tale differenza), la frase è interpretabile come "è difficile che ci sia tale differenza", ma allora se è difficile che ci sia tale differenza (e si stava parlando della presenza di giochi full ita su steam) e lo scatolato è full ita allora è facile che sia così anche su steam.
inoltre il fatto che TU STESSO abbia detto la seguente frase:
a cui shuren ha risposto:Citazione:
In genere se un gioco è doppiato in italiano, su Steam non tolgono l'audio per lasciare solo i testi, nella nostra lingua.
I giochi con audio in inglese e testi in italiano, sono così in tutte le vesioni. (scatolate o in dd da altre parti)
a seguito della quale hai chiesto qualche esempio (esempio che ti ho dato*) non ha di certo aiutato l'interpretazione della frase nel senso che lo volevi te :uhm:Citazione:
la prima parte non è sempre vera. Alcuni giochi vecchi, scatolati sono doppiati in italiano, su steam no.
*te hai chiesto qualche esempio di giochi doppiati in italiano scatolati e che su steam non sono doppiati e io ti ho fatto un esempio.
e si: drakensang è doppiato in italiano, nella versione scatolata
comunque è inutile che continui a grassettare ed evidenziare una parte fraintendibile di una tua frase (anzi: l'ultima parte che, se presa da sola, non vuol dire niente dato che continui a puntarti su "testi ita e audio inglese"), eh...
Secondo me Matt intende dire che se un gioco è full ita scatolato allora su steam sarà niente ita o full ita anche lui e difficilmente half-ita...
No...
Non mi pare difficile da capire, per niente.
Se un gioco ha i testi in italiano e anche il doppiaggio in italiano, nella versione scatolata, su Steam non lasceranno solo i testi in italiano, togliendo il doppiaggio in italiano.
In questo punto, Shuren dice che certi vecchi giochi che nella versione scatolata hanno il doppiaggio e i testi in italiano, su Steam hanno solo i testi in italiano e il doppiaggio in inglese.
O ha frainteso anche lui.
E ancora non capisci, io ho chiesto:
Giochi che nella versione scatolata hanno il doppiaggio e i testi in italiano, che su Steam hanno solo i testi in italiano, ma non il doppiaggio.
E Drakensang su Steam non ha ne testi ne doppiaggio in italiano.
Grasseto le parti più importanti, perchè mi sembra che semplicemente non leggiate quello che scrivo.
Se avessi letto anche quella parte, avresti capito cosa sto scrivendo.
Bravo, a quanto sei l'unico a comprendere il mio aramaico antico qui dentro.:asd:
Sembra che double fine voglia fixare il prezzo europeo di stacking, visto che l'hanno messo a 9,99€ quando in usa è a 9,99$.
avevo frainteso pure io. Matt ogni tanto pare che sei andato a scuola dal maestro yoda :asd:
Questo hector? Mi ha sempre intrigato, sembra un avventura smargiassa alla Monkey Island - e i Telltale mi garbano, certo che però piazzarmi un lingua eng e sub eng non mi fa proprio strappare i capelli. Qualcuno ce l'ha/ne sa qualcosa?
secondo me una delle avventure grafiche migliori degli ultimi anni, non saprei dare una valutazione alla difficoltà degli eningmi, di certo non impossibili, ma l'originalità del personaggio e dei dialoghi è sicuramente eccezionale, cosa che non si può dire dei vari sam&max e monkey island che sono usciti di recente che per quanto curati usavano modelli già rodati in passato. ovviamente una buona comprensione dell'inglese è necessaria...