マシモ :sisi:
Visualizzazione Stampabile
マシモ :sisi:
Simone :D
Jesus :caffe:
Simone:
シモネ
Jesus (pronunciato all'ammmeregana, W jesu cmq :sisi:):
ジーサス
ho provato a scrivere il mio nick :D
ニウトン
però non so se e come mettere la g :???:
Su questo computer non riesco a vedere i caratteri orientali, quindi non so cosa hai scritto... Pero´ a rigor di logica, anzi di fonetica, il suono "gn" (che per fare i saputelli e´ una nasale palatale, come in "gnocchi") dell´italiano non esiste in giapponese. Quindi potresti scrivere semplicemente "nyu"
perché con la y? :???:
comunque ho scritto ni-u-to-n in katakana :)
Beh, perdonami per l´onanismo che sta per seguire ma sii consapevole di averlo provocato tu :asd:, perche´ in gniuton (che presumo sia la pronuncia italiana di newton) "gniu" forma una sillaba unica: "gn" + "i" (che qui non e´ una vocale, ma una semivocale, un po´ come in "iena", che non a caso un tempo si scriveva "jena") + "u" (la vera vocale). Quindi per essere precisi, secondo il principio guida "una vocale, una sillaba", dovresti usare una sola sillaba anche in giappo (nyu).
Poi, oh, scrivere in katakana non e´ come scrivere in IPA :asd:, quindi anche la tua versione potrebbe andare benone per fini pratici...
si sono consapevole di essere un rompi....... :asd:
quindi dovrei scrivere così
ニュトン
nyu-to-n
p.s.
che vuol dire IPA? :???:
ah, ok :)
forse adesso chiedo troppo :blush:
sarebbe possibile scrivere il mio nick con i kanji? :???:
non so nemmeno cosa voglia dire in italiano :bua: se è italiano
come ha scritto Milton, è la pronuncia italiana di newton (più o meno :asd:)
si potrebbe spezzare in due? :uhm:
new = nuovo :sisi:
ton = tonnellata? :asd:
non so cosa voglia dire Newton :sisi: però andando a pronuncia, pare ”maiale entrato” :rotfl:
入豚 :rotfl:
hahaha sei un entroporco.
EDIT
si è troppo nerd, stando nella fisica l'ho preso da entropia.
e rick il serpente lo si puo' scrivere in giappico? :asd:
anche lasciando rick così com'è, mi interessa "il serpente" che se suona bene potrei farci un fake :asd:
serpente si dice 蛇 Hebi
RickHebi? :uhm:
non suona granchè, peccato :cattivo:
Qualcosa tipo Hebi za Rick? Pensando a Desu za Kiddo dovrebbe essere, in teoria, Rick il Serpente [pronto a correzione] :asd::asd::asd:
Rick za Hebi, non Hebi za Rick, meno male che l'hai detto da te stesso con Desu za Kiddo :|
Come tutte le parole giapponesi, il modificante viene prima del modificato, quindi maiale è quello dopo mentre entrato è quello prima. :)
Oh cazz, fail pure nel trascrivere :uhoh::uhoh::uhoh:
Sì, ma quello è inglese... :asd:
hebi za rick, non è male. lo terrò in considerazione :sisi: