-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Comunque il doppiaggio di wire non mi dispiace affatto...
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
King Elessar
Comunque il doppiaggio di wire non mi dispiace affatto...
che ci vuoi fare, siamo in democrazia :asd:
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Ieri sera ho letto la parte dell'esplorazione anale su "Caos Calmo". A parte tuttele polemiche post film devo dire chè è un capitolo fenomenale. Usa una situazione imbarazzante come una trombata clandestina sul prato per approfondire delle cose assolutamente importanti.
Grande letteratura.
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
MrWolf
che ci vuoi fare, siamo in democrazia :asd:
beh, per la verità devo ammettere che in questo sono di bocca buona,in generale è difficile che un doppiaggio mi dispiaccia... giusto eragon e il flaggggello dei luppi, ma lì era proprio imbarazzante... non avendo sentito l'inglese non so fare confronti, cmq.
Sempre sul doppiaggio: ma in originale parlano in slang?
e poi, quante puntate sono ogni serie, e quante son state tradotte?
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_The_Wire_episodes
Su wiki ITA non c'è la lista degli episodi quindi sulle traduzioni non c'è niente
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
King Elessar
beh, per la verità devo ammettere che in questo sono di bocca buona,in generale è difficile che un doppiaggio mi dispiaccia... giusto eragon e il flaggggello dei luppi, ma lì era proprio imbarazzante... non avendo sentito l'inglese non so fare confronti, cmq.
Sempre sul doppiaggio: ma in originale parlano in slang?
e poi, quante puntate sono ogni serie, e quante son state tradotte?
Io credo che non esista il concetto di un "buon doppiaggio". Il doppiaggio è sempre un disastro, non può essere altrimenti. Tutte le balle sui doppiaggi "fatti bene" sono appunto balle. E in ogni caso, per valutare un doppiaggio bisogna aver prima sentito l'originale, altrimenti di che stiamo a parlare? Certo, ci sono doppiaggi che sono peggiori di altri, ma non vuol dire che questi altri avessero alcuna qualità positiva.
Poi purtroppo è un male necessario, e allora pazienza, non è che si può fare una colpa alla gente di non sapere l'inglese. Quindi avanti col doppiaggio, ma che almeno non si dica che ha alcunchè di buono :raffag:
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
MrWolf
Io credo che non esista il concetto di un "buon doppiaggio". Il doppiaggio è sempre un disastro, non può essere altrimenti. Tutte le balle sui doppiaggi "fatti bene" sono appunto balle.
E in ogni caso, per valutare un doppiaggio bisogna aver prima sentito l'originale, altrimenti di che stiamo a parlare?
Bè, si può cmq valutare se la voce corrisponde alla personalità del personaggio.
Citazione:
Certo, ci sono doppiaggi che sono peggiori di altri, ma non vuol dire che questi altri avessero alcuna qualità positiva.
Una qualità meno negativa in fin dei conti è una qualità positiva, no?
Citazione:
Poi purtroppo è un male necessario, e allora pazienza, non è che si può fare una colpa alla gente di non sapere l'inglese. Quindi avanti col doppiaggio, ma che almeno non si dica che ha alcunchè di buono :raffag:
Il problema è che spesso neanche gli attori sanno l'inglese... per esempio ho visto i pirati dei caraibi, i buoni li ccapivo, i pirati parlavano in modo taanto rozzo che spesso erano incomprensibili!
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
MrWolf
Io credo che non esista il concetto di un "buon doppiaggio". Il doppiaggio è sempre un disastro, non può essere altrimenti. Tutte le balle sui doppiaggi "fatti bene" sono appunto balle. E in ogni caso, per valutare un doppiaggio bisogna aver prima sentito l'originale, altrimenti di che stiamo a parlare? Certo, ci sono doppiaggi che sono peggiori di altri, ma non vuol dire che questi altri avessero alcuna qualità positiva.
Poi purtroppo è un male necessario, e allora pazienza, non è che si può fare una colpa alla gente di non sapere l'inglese. Quindi avanti col doppiaggio, ma che almeno non si dica che ha alcunchè di buono :raffag:
Uorf, il pacato integralista :fag:
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
King Elessar
Bè, si può cmq valutare se la voce corrisponde alla personalità del personaggio.
Veramente NO, non puoi, perchè non hai sentito la voce originale. Che la voce debba corrispondere alla personalità è una stupidaggine, appiattisce tutto. Se faccio un film in cui il mio cattivone universale ha una vocina pacata e ne faccio un tratto stilistico importante nel creare il personaggio, poi me lo ritrovo doppiato con il vocione da konkuistatore ti monto. Ti ha fatto un bel servizio quel doppiaggio? La cosa deprimente è che magari tu che lo vedi crederai pure di sì ("ah, vedi però che bella voce imponente, proprio da cattivo...caspita, hanno fatto davvero un bel lavoro con questo doppiaggio!")
Citazione:
Originariamente Scritto da
King Elessar
Una qualità meno negativa in fin dei conti è una qualità positiva, no?
Certo, come 5 morti sono meglio di dieci. Avvicinarci la parola "positivo", però, è un po' disturbante.
Citazione:
Originariamente Scritto da
King Elessar
Il problema è che spesso neanche gli attori sanno l'inglese... per esempio ho visto i pirati dei caraibi, i buoni li ccapivo, i pirati parlavano in modo taanto rozzo che spesso erano incomprensibili!
Non credo fosse perchè non sapevano l'inglese :asd:
Anche qui, comunque, un bel doppiaggio appicciato sopra e li facciamo parlare tutti allo stesso modo, buoni e cattivi, pirati e militari, granchi camerieri e creature esofare, massì, vuoi mettere, na bella distinzione secca, molto più comodo. Prossimo passo: invece del biglietto del cinema distribuiamo un bello schemino molto chiaro, c'è scritto chi è il protagonista, chi si scopa, freccetta verso il cattivo, due parole sulla personalità (bello e tenebroso) e cinque sulla scena finale. Apposto, namo a casa! Due ore risparmiate :sisi:
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
MrWolf
Veramente NO, non puoi, perchè non hai sentito la voce originale. Che la voce debba corrispondere alla personalità è una stupidaggine, appiattisce tutto. Se faccio un film in cui il mio cattivone universale ha una vocina pacata e ne faccio un tratto stilistico importante nel creare il personaggio, poi me lo ritrovo doppiato con il vocione da konkuistatore ti monto. Ti ha fatto un bel servizio quel doppiaggio? La cosa deprimente è che magari tu che lo vedi crederai pure di sì ("ah, vedi però che bella voce imponente, proprio da cattivo...caspita, hanno fatto davvero un bel lavoro con questo doppiaggio!")
Si può capire dalla mimica se la voce corrisponde... "QUESTA è SPARTAAAAAAAAAAAAA" doppiato da marzullo non è molto convincente, no?
anche se poi, per essere sicuri al 100% della fedeltà si deve fare un confronto, un minimo di analisi qualitativa si può fare anche in assoluti, imo
Citazione:
Non credo fosse perchè non sapevano l'inglese :asd:
Anche qui, comunque, un bel doppiaggio appicciato sopra e li facciamo parlare tutti allo stesso modo, buoni e cattivi, pirati e militari, granchi camerieri e creature esofare, massì, vuoi mettere, na bella distinzione secca, molto più comodo. Prossimo passo: invece del biglietto del cinema distribuiamo un bello schemino molto chiaro, c'è scritto chi è il protagonista, chi si scopa, freccetta verso il cattivo, due parole sulla personalità (bello e tenebroso) e cinque sulla scena finale. Apposto, namo a casa! Due ore risparmiate :sisi:
Si può rendere un inglese sgrammaticato con un italiano sgrammaticato... ok, non è il massimo, ma è sempre meglio che perdersi metà delle battute di un film!
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Wolf c'ha pure ragione, però non tutto siamo mendicanti Londinesi :fag:
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
sava73
allora se non sbaglio stiamo 5 a 3...
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nevade
:sbav: io la amo la Ridolfi! :sisi:
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antares
Rieccomi di rotorno dalle "vacanze" di pasqua passate sotto un costante temporale :|
Io voto cul0 :sisi:
ettepareva... 5 a 4
Citazione:
Originariamente Scritto da
MrWolf
blablabla.... Quindi avanti col doppiaggio, ma che almeno non si dica che ha alcunchè di buono :raffag:
i doppiatori italiani sono i migliori del mondo! :sisi:
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
sava73
ettepareva... 5 a 4
Stavolta non era per votare contro, giuro. Seguo una mia teoria basata sulle esperienze personali :asd:
Citazione:
Originariamente Scritto da
sava73
i doppiatori italiani sono i migliori del mondo! :sisi:
e quando c'era lui i treni arrivavano in orario?:rotolul:
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Vabbè, cmq in soldoni: per quanto un doppiaggio può essere buono, quello di the wire lo è.
Doppiaggio a parte, il primo episodio mi ha lasciato un pò freddino, troppo difficile star dietro a tutti i personaggi, e non mi sembrava di niente di così fenomenale rispetto alle entusiastiche descrizioni del gattone.
Già dal secondo si inizia ad affezionarsi e a capire meglio le dinamiche interne dei vari dipartimenti (anche se i nomi ancora non li ho memorizzati: per il momento sono "l'irlandese", "la lesbica" e "il tenente nero" )
Certo che fa un pò paura pensare che le cose funzionino anche solo vagamente come nel telefilm
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
MrWolf
Io credo che non esista il concetto di un "buon doppiaggio". Il doppiaggio è sempre un disastro, non può essere altrimenti. Tutte le balle sui doppiaggi "fatti bene" sono appunto balle. E in ogni caso, per valutare un doppiaggio bisogna aver prima sentito l'originale, altrimenti di che stiamo a parlare? Certo, ci sono doppiaggi che sono peggiori di altri, ma non vuol dire che questi altri avessero alcuna qualità positiva.
Poi purtroppo è un male necessario, e allora pazienza, non è che si può fare una colpa alla gente di non sapere l'inglese. Quindi avanti col doppiaggio, ma che almeno non si dica che ha alcunchè di buono :raffag:
Non è per niente vero, sminuisci il valore artistico del doppiaggio.
Un ottimo doppiaggio è equivalente ad un ottima recitazione. Certo non migliora il film ma lo rende più facilmente fruibile ad un più ampio bacino di persone, più diretto, più comprensibile.
Prendi l'animazione. Il doppiaggio è tutto.
Scommetto che non ci saremmo goduti così tanto gli anime della nostra gioventù senza un buon doppiaggio.
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
SLYVERR
:no:
niubbi :sisi:
http://www.youtube.com/watch?v=1wfamPW3Eaw
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurker fate outing !!!!
lo so, c'ho provato ma non mi si vedeva :piange:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurker fate outing !!!!
:look:
:look:
'notte
:look:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurker fate outing !!!!
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurker fate outing !!!!
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurker fate outing !!!!
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurker fate outing !!!!
:D alve.
Ho appena mangiato un mandarino :timido:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
e che ti fa allergia che diventi rosso? :look:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Citazione:
Originariamente Scritto da
sava73
e che ti fa allergia che diventi rosso? :look:
:asd: era per dire.
IL SOGNO DI STANOTTE:
Stanotte ho sognato di stare all'ottica sotto casa, che era diventata un palazzo, era Capodanno e non so perchè ero a tavola con degli sconosciuti, mi sentivo un pò a disagio quando ad un certo punto questi tirano fuori di tutto.
Funghi allucinogeni, tortine di marijuana e un CLUEDO.
Io per non sentirmi eslcluso mi prendo qualcosa ma dopo un pò mi rendo conto di essere a disagio, cosi torno a casa poco prima di Mezzanotte ma mi ritrovo da solo, mentre navigo su TGM :look: entra un mio amio amico in camera che si siede e insieme restiamo lì a guardare il vuoto mentre da fuori si sentono i rumori boriosi e allegri dei festeggiamenti.
:look: La cosa strana è che già è il secondo sogno con Droga che faccio, un altro l'altra sera mentre ero in macchina con uno sconosciuto e questo si era fregato una macchina dei carabinieri e dentro ci aveva nascosto la roBBBa, poi l'aveva lasciata in un posto montagnoso e io sapevo che stavano facendo delle indagini e stavo cercando un modo di far sparire la macchina prima che la ricollegassero a noi.
Questo alternato a vari sogni piu o meno erotici (ILEENIAAA :cattivo: )
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
oggi mi è arrivato il pacco da feltrinelli.
preso libri da ardere per sava :baci:
un cd, un dvd
un libro di Pullman
Next + altri racconti di Philiph Dick
:rullezza:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nevade
cut
Io ne ho fatti di peggiori :asd:
ultimamente però mi riesce difficile dormire, figurati sognare :cattivo:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lull@by
oggi mi è arrivato il pacco da feltrinelli.
preso libri da ardere per sava :baci:
Perché non li legge? :uhm:
(scusatescusatescusatescusate :look: )
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nevade
:asd: era per dire.
IL SOGNO DI STANOTTE:
Stanotte ho sognato di stare all'ottica sotto casa, che era diventata un palazzo, era Capodanno e non so perchè ero a tavola con degli sconosciuti, mi sentivo un pò a disagio quando ad un certo punto questi tirano fuori di tutto.
Funghi allucinogeni, tortine di marijuana e un CLUEDO.
Io per non sentirmi eslcluso mi prendo qualcosa ma dopo un pò mi rendo conto di essere a disagio, cosi torno a casa poco prima di Mezzanotte ma mi ritrovo da solo, mentre navigo su TGM :look: entra un mio amio amico in camera che si siede e insieme restiamo lì a guardare il vuoto mentre da fuori si sentono i rumori boriosi e allegri dei festeggiamenti.
:look: La cosa strana è che già è il secondo sogno con Droga che faccio, un altro l'altra sera mentre ero in macchina con uno sconosciuto e questo si era fregato una macchina dei carabinieri e dentro ci aveva nascosto la roBBBa, poi l'aveva lasciata in un posto montagnoso e io sapevo che stavano facendo delle indagini e stavo cercando un modo di far sparire la macchina prima che la ricollegassero a noi.
Questo alternato a vari sogni piu o meno erotici (ILEENIAAA :cattivo: )
Ilenia è un nome di origine ebraica e sta per: "Pianta".
direi che:
1 - è evidente il collegamento con la Marijuana
2 - è evidente il collegamento fra te e l' Ebraismo
3 - è evidente la tua dissociazione con la realtà
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nevade
:look: La cosa strana è che già è il secondo sogno con Droga che faccio, un altro l'altra sera mentre ero in macchina con uno sconosciuto e questo si era fregato una macchina dei carabinieri e dentro ci aveva nascosto la roBBBa, poi l'aveva lasciata in un posto montagnoso e io sapevo che stavano facendo delle indagini e stavo cercando un modo di far sparire la macchina prima che la ricollegassero a noi.
Hai evidentemente problemi di droga
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Citazione:
Originariamente Scritto da
Olengard
Perché non li legge? :uhm:
(scusatescusatescusatescusate :look: )
:stress: Non si legge bene il nome dell'autrice :look:
http://www.lafeltrinelli.it/static/i...27/2547727.jpg
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
:baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Citazione:
Originariamente Scritto da
sava73
:baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci: :baci:
Mi son fatto dare il tuo numero di casa da Daniele, sappilo :jfs2:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
c'ho appena parlato....
stava da solo a casa sua con la ragazza appena arrivata a Roma.
Chiamalo.
Cosi' giusto per rompere i cojoni :asd:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
si starà facendo spiegare dalla donna come funzionano i comandi della caldaia, ora glielo scrivo :rotfl:
-
Re: De rerum combriccolae [8e1/2] Lurkers fate outing !!!!
Nevade devi scriverci dei racconti su quei sogni, stai troppo fòriiiii
-
Re: De rerum combriccolae[8e1/2] Buona Pasqua a tutti ! ( pure ai lurker ;) )
Citazione:
Originariamente Scritto da
Fox-Astrolfo
Non è per niente vero, sminuisci il valore artistico del doppiaggio.
Un ottimo doppiaggio è equivalente ad un ottima recitazione. Certo non migliora il film ma lo rende più facilmente fruibile ad un più ampio bacino di persone, più diretto, più comprensibile.
Prendi l'animazione. Il doppiaggio è tutto.
Scommetto che non ci saremmo goduti così tanto gli anime della nostra gioventù senza un buon doppiaggio.
"lo rende più facilmente fruibile" "ad un più ampio bacino di persone". Ovvero è un qualcosa che ci deve essere per questioni logistiche. Appunto. Il valore artistico di cui blateri è un gigantesco e clamoroso segone, un vecchio adagio, un disco rotto, tant'è che ormai la frase "i doppiatori italiani sono i migliori del mondo" fa ridere i polli, se dio vuole, è lo stesso che dire "qui una volta era tutta campagna".
Purtroppo è irrilevante se c'è gente che si impegna tanto nel doppiaggio e sta lì convintissima che recita con tutto il suo cuore. Bella per loro, ma ciò non toglie che il doppiaggio sia un abominio in termini concettuali. Facciamoci una bella mostra, uno spettacolo, con tutti questi bravi doppiatori. Però il fatto è che nei film ci stanno perchè ci devono stare, è un compromesso, e come tale non può essere difeso per il suo valore artistico dal momento che in termini ontologici è giustificato solo dalla sua funzione de facto necessaria.
Va da sè che sull'animazione manco ti rispondo, essendo piuttosto ovvio come non c'entri assolutamente una mazza con la questione del doppiaggio.
Olengo, t'ho visto stanotte che t'aggiravi alle 5....che stavi a fa?
Era il tuo doppio versione ":timido:"?