Re: Impariamo il Giapponese !
Io per cominciare segnalo questo programma parecchio utile: http://wakan.manga.cz/
Re: Impariamo il Giapponese !
Figata di topic :o. Bravo nanatsu :ok:
Una domandina a tiger, ma del programma cosa devo scaricare esattamente? è pieno di roba.
Re: Impariamo il Giapponese !
http://wakan.manga.cz/files/wakan_full_167.exe
Poi se vuoi ci osno altri pacchetti per aggiungere cose come le frasi di esempio.
Re: Impariamo il Giapponese !
Mi sto cimentando con gli hiragana e scaricando wakan...ora scattano due domande molto probabilmente idiote:
1)Ma questi tre alfabeti quando e come vengono usati?Mi spiego...non è che uno può cominciare la frase in kanji e finirla con gli hiragana vero?O mischiarli coi katakana, che ne so...
2) Non ho capito questo:
Citazione:
Anche le vocali subiscono allungamenti, ma il procedimento e' piu difficile:
la あ con あ es. おかあさん (Madre)
la い con い es. きいろ (Giallo)
la う con う es. きゅうび (9 code, qualcuno capira la citazione )
la えcon い es. とけい (orologio)
la お con う es. きょう (Oggi)
:blush:
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
Cily
Mi sto cimentando con gli hiragana e scaricando wakan...ora scattano due domande molto probabilmente idiote:
1)Ma questi tre alfabeti quando e come vengono usati?Mi spiego...non è che uno può cominciare la frase in kanji e finirla con gli hiragana vero?O mischiarli coi katakana, che ne so...
2) Non ho capito questo:
:blush:
Certo che si mischiano insieme, ma naturalmente ogni alfabeto ha la sua funzione, come ho spiegato sopra.
per esempio in una frase un nome o una cosa molto probabilmente saranno scritti in Kanji,un verbo avrà quasi sempre la radice in kanji e la declinazione in hiragana, un nome straniero sara' sempre in katakana .
PEr gli allungamenti,naturalmente dipende se la parona ne ha o no, ma a livello fonetico devi semplicemente allungare la vocale,come che ne so', quando dici "Cosa?" con aria stupita "coooooosa?" (che brutto esempio :asd:)
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
Cily
2) Non ho capito questo:
:blush:
fondamentalmente, quando una parola ha una vocale lunga si mette una vocale in più (okaasan, madre, come diceva Nanatsu ad esempio). un po' più particolari sono la "o" che si allunga con una "u" più piccola (ありがとぅ - arigatoo, grazie) e la "e" che si allunga con una "i" (la celebre parola "sensei" (maestro) è in realtà pronunciata più come sensee che come sensei).
in romaji di solito o si trascrivono i kana pari pari (arigatou) o si mette un trattino sulle vocali lunghe (arigatō).
Re: Impariamo il Giapponese !
Premettendo che il problema dell'"allungamento" nasce solo ed esclusivamente perchè la nostra è una lingua a singole lettere mentre il giapponese va a chiamamole "sillabe", nemmeno è corretto, aggiungo:
ま み む め も な に ぬ ね の si raddoppiano premettendo una ん
EX.: まんなか (centro), あんまり (colloquiale: non molto (negativo), abbastanza (positivo/irr.))
Re: Impariamo il Giapponese !
Oggi impariamo il Katakana!
Come già detto a inizio post, il Katakana è più che altro utilizzato per le trascrizioni fonetiche di nomi stranieri.
La sua impostazione è praticamente uguale a quella dell’hiragana,ma con qualche eccezione.
http://www.auburn.wednet.edu/ahs/AUB.../katakana1.gif
http://www.auburn.wednet.edu/ahs/AUB.../katakana2.gif
http://www.auburn.wednet.edu/ahs/AUB.../katakana3.gif
oltre a questi suoni base però, ne abbiamo anche altri utili alla trascrizione di parole straniere:
Citazione:
ヴァ va ヴィ vi ヴ vu ヴェ ve ヴォ vo
ヴャ vya ヴュ vyu ヴョ vyo
シェ she ジェ je
チェ che
スィ si ズィ zi
セャ sya セュ syu セョ syo
ゼャ zya ゼュ zyu ゼョ zyo
ティ ti トゥ tu テャ tya テュ tyu テョ tyo ディ di ドゥ du デャ dya デュ dyu デョ dyo
ツァ tsa ツィ tsi ツェ tse ツォ tso
ファ fa フィ fi ホゥ hu フェ fe フォ fo フャ fya フュ fyu フョ fyo
リェ rye
ウァ wa ウィ wi ウェ we ウォ wo ウャ wya ウュ wyu ウョ wyo
クァ kwa クィ kwi クゥ kwu クェ kwe クォ kwo
グァ gwa グィ gwi グゥ gwu グェ gwe グォ gwo
(da wikipedia)
Per raddoppiare la consonante, come nell’hiragana, aggiungiamo uno tsu piccolo(ッ) tra due kana
Es: コッパ (trascrizione dell’italiano Coppa)
Mentre,per allungare la vocale, questa volta bastera’ aggiungere dopo la sillaba questo simbolo:
― che potrete digitare premendo il tasto ?/’ della vostra tastiera italiana.
Es: スーパー (trascrizione di Super )
IMPORTANTE!
Quello che trascrivete in Katakana, non e’ la semplice trascrizione sillabica delle singole parole, ma la loro trascrizione fonetica !
Quindi, prendiamo per esempio il caso di Super:
Scrittura: Super
Trascrizione: スペル? NO SBAGLIATO!
Trascrizione: スーパー
Questo avviene perche’, la pronuncia inglese di Super allunga la u e fa’ quasi scomparire la r finale mentre la PE risulta una PA.
In verita’ non è cosi semplice, il katakana è una brutta bestia, ma ci farete il callo :fag:
Re: Impariamo il Giapponese !
i katakana sono una brutta bestia se uno non ha mai videogiocato, per me è quello più semplice ma il 90% delle persone che studia giapponese non se lo ricorda mai :asd:
io tutte le volte che vedo i katakana sono contento perchè è inglese :asd:
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
andro
io tutte le volte che vedo i katakana sono contento perchè è inglese :asd:
infatti, io sono andato avanti anni (e intendo davvero anni: i katakana li leggevo già a scuola) conoscendo solo i katakana.
ma per fare il figo in fumetteria o nei negozi di videogiochi scegliendo fra la roba d'importazione leggendo solo le costine basta e avanza :bua:
Re: Impariamo il Giapponese !
Ma così, per curiosità, voi sommi che già conoscete il giapponese, da quant'è che lo studiate? e a che livello siete? (inteso sapete leggerlo, scriverlo, lo parlate fluentemente, potreste discutere tranquillamente con un giapponese,...)
Re: Impariamo il Giapponese !
io ho iniziato nel 1990, lasciato e ripreso più volte, quindi la conoscenza è quella che è.
lo uso per lavoro ma mi serve solo parlato, e seppur non usandolo moltissimo qualcosa mi ricordo.
leggo tranquillamente hiragana e katakana, i kanji ero arrivato al massimo a 400 circa adesso se ne ricordo 20 è tanto :asd:
scrivere come sopra.
Re: Impariamo il Giapponese !
Inizio il quarto anno (primo specialistica)
So' leggere, scrivere e parlare.
Non so' quanti kanji conosco e quanti ne so anche scrivere, cmq abbastanza :sisi:
Non posso fare discorsi filosofici, ma a Tokyo st'estate me la sono cavata abbastanza bene secondo me :sisi:
Re: Impariamo il Giapponese !
studiato a tempo (molto) perso per diversi anni. poi l'anno scorso mi sono iscritto a una scuola. lo parlo, leggo e scrivo a livello piuttosto basilare. le difficoltà maggiori le ho nell'ascolto. kanji ne conosco tra 100 e 150, credo...
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
spap81
Ma così, per curiosità, voi sommi che già conoscete il giapponese, da quant'è che lo studiate? e a che livello siete? (inteso sapete leggerlo, scriverlo, lo parlate fluentemente, potreste discutere tranquillamente con un giapponese,...)
Hiragana e Katakana, scrittura e lettura, tutti.
1000 Kanji, scrittura e lettura.
6000 Parole circa.
Non so parlare bene, ma nemmeno in italiano, quindi è fair :asd:
Lo studio da 2 anni circa :|
Re: Impariamo il Giapponese !
Si ma tu sei un fottuto maniaco quindi non conti :mad:
Re: Impariamo il Giapponese !
Non è vero :jfs2: Sono solo un dannato nerd, occhialuto e computer-dipendente, come tutti gli informatici, se vieni in facoltà vedi che siamo tutti uguali. :asd:
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
Certo che si mischiano insieme, ma naturalmente ogni alfabeto ha la sua funzione, come ho spiegato sopra.
per esempio in una frase un nome o una cosa molto probabilmente saranno scritti in Kanji,un verbo avrà quasi sempre la radice in kanji e la declinazione in hiragana, un nome straniero sara' sempre in katakana .
Fantastico :bua:
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
Quello che trascrivete in Katakana, non e’ la semplice trascrizione sillabica delle singole parole, ma la loro trascrizione fonetica !
Quindi, prendiamo per esempio il caso di Super:
Scrittura: Super
Trascrizione: スペル? NO SBAGLIATO!
Trascrizione: スーパー
Questo avviene perche’, la pronuncia inglese di Super allunga la u e fa’ quasi scomparire la r finale mentre la PE risulta una PA.
In verita’ non è cosi semplice, il katakana è una brutta bestia, ma ci farete il callo :fag:
Ma quindi in linea teorica una stessa parola potrebbe avere più di una trascrizione, giusto?
Mi spiego...prendiamo super: quella che hai postato tu è la trascrizione della pronuncia british (o meglio, RP English). "Super" pronunciato da un americano o da uno scozzese ( :tremo: ) avrebbe delle sfumature diverse...quindi avrebbe una trascrizione in katakana diversa?
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
Cily
Ma quindi in linea teorica una stessa parola potrebbe avere più di una trascrizione, giusto?
NO.
Fortunatamente l'alfabeto fonetico non ha problemi di dialetto :asd:
Re: Impariamo il Giapponese !
si e no. alcune parole hanno (potrebbero avere) più d'una trascrizione (ma non per i motivi da te indicati) ma molte (quelle di uso più comune) col passare del tempo diventano a tutti gli effetti parole giapponesi, e quindi si scrivono sempre nello stesso modo. alcune vengono aadirittura contratte, e risalire alla parola originale diventa un'impresa.
tipo セロテープ (seroteepu) è lo scotch (cellphane tape).
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gabbi
si e no. alcune parole hanno (potrebbero avere) più d'una trascrizione (ma non per i motivi da te indicati) ma molte (quelle di uso più comune) col passare del tempo diventano a tutti gli effetti parole giapponesi, e quindi si scrivono sempre nello stesso modo. alcune vengono aadirittura contratte, e risalire alla parola originale diventa un'impresa.
tipo セロテープ (seroteepu) è lo scotch (cellphane tape).
Concordo, le contrazioni so dannate. :sisi: Devi vede quando contraggono le stesse parole giapponesi tipo あけおめ = あけましておめでとう :asd:
Ma quelle stranieri sono tremente メルアド (eng: Mail Address).
Re: Impariamo il Giapponese !
posto qui un sito interessante per chi studi la lingua.
è il blog di un ragazzo giapponese che posta le news in Giapponese, Romaji e Italiano.
http://massa.typepad.com/
poi magari Nanatsu potrebbe aprire un thread e topparlo in cui raccogliere tutti i link utili (magari divisi per categoria. tipo "studio della lingua", "viaggi e turismo", "cultura", ecc...)
Re: Impariamo il Giapponese !
Citazione:
Originariamente Scritto da
Haruki
NO.
Fortunatamente l'alfabeto fonetico non ha problemi di dialetto :asd:
Scozzese e americano non sono mica dialetti del british english :ehm:
Pensavo che i katakana fossero come l'ipa, tutto qua.
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gabbi
si e no. alcune parole hanno (potrebbero avere) più d'una trascrizione (ma non per i motivi da te indicati) ma molte (quelle di uso più comune) col passare del tempo diventano a tutti gli effetti parole giapponesi, e quindi si scrivono sempre nello stesso modo. alcune vengono aadirittura contratte, e risalire alla parola originale diventa un'impresa.
tipo セロテープ (seroteepu) è lo scotch (cellphane tape).
E meno male :bua:
Re: Impariamo il Giapponese !
Cmq si, molti prestiti dall'inglese o da altre lingue ormai sono diventati standard, quindi si usa sempre la stessa pronuncia.