In un iperstore l'ho trovato e l'ho preso di corsa.
Un problema: non riesco a installarlo con l'installazione per windows. Su DOS riesco, ma preferirei su windows.
Qualcuno sa come fare?
Visualizzazione Stampabile
In un iperstore l'ho trovato e l'ho preso di corsa.
Un problema: non riesco a installarlo con l'installazione per windows. Su DOS riesco, ma preferirei su windows.
Qualcuno sa come fare?
Qui dovresti trovare quello che fa al caso tuo (Gabriel Knight 2 HD/DVD Installer)
http://www.gabrielknight2k.tk/
Scarica anche la Gabriel Knight 2 Interlace Patch, che permette di vedere i filmati senza interlacciamento (ovvero senza le righe nere)
Ma è in Ita? Ho giocato il 3 episodiovo ed è stupendo se fosse in italiano mi interesserebbe davero.Citazione:
alccat ha scritto sab, 11 febbraio 2006 alle 22:25
In un iperstore l'ho trovato e l'ho preso di corsa.
Un problema: non riesco a installarlo con l'installazione per windows. Su DOS riesco, ma preferirei su windows.
Qualcuno sa come fare?
Ciao
io l'ho in italiano, per cui la versione localizzata c'è
Si. Nell' italico idioma http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gifCitazione:
Hugh_Manolesta ha scritto dom, 12 febbraio 2006 alle 08:22
Ma è in Ita? Ho giocato il 3 episodiovo ed è stupendo se fosse in italiano mi interesserebbe davero.Citazione:
alccat ha scritto sab, 11 febbraio 2006 alle 22:25
In un iperstore l'ho trovato e l'ho preso di corsa.
Un problema: non riesco a installarlo con l'installazione per windows. Su DOS riesco, ma preferirei su windows.
Qualcuno sa come fare?
Ciao
sono un felice possessore di questo gioco in edizione "classic Collection 6" della leader (una delle prime linee budget in italia). Quella è completamente in italiano, doppiaggio e testo. Mi ricordo che la versione localizzata usci in italia a ben un anno di distanza da quella originale! Davvero una bellissima avventure cmq! http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_wink.gif
Col solito doppiaggio Sierra antico costellato di tizi sconosciuti, il che certo non è affatto una brutta cosa, almeno in teoria.
http://forumtgmonline.futuregamer.it...icons/wave.gif
ankio l'ho comprato originale ,in un negozietto di perifería grezzissimo, scatola piena di polvere e insetti, e ho comprato anke Phanta 2... per fortuna quest'ultimo é in lingua originale... ci sono rimasto piuttosto male quando ho installato GK (con VDMsound) e sento parlare nella lingua di Purcinella e dei ladri .
il gioco vá anke con DosBox... tutto da sperimentare
Citazione:
FenrizOcculta ha scritto lun, 20 febbraio 2006 alle 14:40
http://forumtgmonline.futuregamer.it...icons/wave.gif
ankio l'ho comprato originale ,in un negozietto di perifería grezzissimo, scatola piena di polvere e insetti, e ho comprato anke Phanta 2... per fortuna quest'ultimo é in lingua originale... ci sono rimasto piuttosto male quando ho installato GK (con VDMsound) e sento parlare nella lingua di Purcinella e dei ladri .
il gioco vá anke con DosBox... tutto da sperimentare
Che significa la lingua di Purcinella e dei ladri??? http://forumtgmonline.futuregamer.it...ns/scratch.gif
Io il gioco lo comprari quando usci,129,900 http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_dead.gif in inglese,ma il gioco li vale tutti,in special modo l'ultimo cd con quei 15minuti di opera.
Eyk ! niente spoilers , perpia. ! ci sto giocando ora.
beh l'italiano, no ? http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_nod.gif
Niente spoiler figurati,pero' sto fatto di accumunare l'Italiano a Pulcinella ed ai Ladri non mi e' piaciuta. http://forumtgmonline.futuregamer.it...n_rolleyes.gif
ah ho usato una similitudine ke ritenevo essere quella piú diretta e intuibile .
ti dispiace se non mi piace questa similitudine?Citazione:
FenrizOcculta ha scritto mer, 22 febbraio 2006 alle 21:01
ah ho usato una similitudine ke ritenevo essere quella piú diretta e intuibile .
Insomma dire Pulcinella e Ladri per identificare la lingua Italiana mi sembra brutto,e come se dovessi dire che alcuni giochi escono solo nella lingua degli ubriaconi,Holligans...
Detto questo resta comunque un ottimo gioco in lingua originale,in ITALIANO non l'ho mai provato e non saprei come e' stato fatto il doppiaggio,visto che Phantasmagoria l'hanno praticamente distrutto con un doppiaggio da schifo,IMHO.
Il doppiaggio è lo stesso del primo Phantasmagoria, il direttore e i doppiatori sono praticamente sempre loro.Citazione:
frittole ha scritto mer, 22 febbraio 2006 alle 23:00
ti dispiace se non mi piace questa similitudine?Citazione:
FenrizOcculta ha scritto mer, 22 febbraio 2006 alle 21:01
ah ho usato una similitudine ke ritenevo essere quella piú diretta e intuibile .
Insomma dire Pulcinella e Ladri per identificare la lingua Italiana mi sembra brutto,e come se dovessi dire che alcuni giochi escono solo nella lingua degli ubriaconi,Holligans...
Detto questo resta comunque un ottimo gioco in lingua originale,in ITALIANO non l'ho mai provato e non saprei come e' stato fatto il doppiaggio,visto che Phantasmagoria l'hanno praticamente distrutto con un doppiaggio da schifo,IMHO.
Per quanto riguarda i termini, Ferniz calca sempre po' la mano, ma non facciamoci un flame!
Citazione:
NEO-GEO ha scritto gio, 23 febbraio 2006 alle 00:25
Il doppiaggio è lo stesso del primo Phantasmagoria, il direttore e i doppiatori sono praticamente sempre loro.Citazione:
frittole ha scritto mer, 22 febbraio 2006 alle 23:00
ti dispiace se non mi piace questa similitudine?Citazione:
FenrizOcculta ha scritto mer, 22 febbraio 2006 alle 21:01
ah ho usato una similitudine ke ritenevo essere quella piú diretta e intuibile .
Insomma dire Pulcinella e Ladri per identificare la lingua Italiana mi sembra brutto,e come se dovessi dire che alcuni giochi escono solo nella lingua degli ubriaconi,Holligans...
Detto questo resta comunque un ottimo gioco in lingua originale,in ITALIANO non l'ho mai provato e non saprei come e' stato fatto il doppiaggio,visto che Phantasmagoria l'hanno praticamente distrutto con un doppiaggio da schifo,IMHO.
Per quanto riguarda i termini, Ferniz calca sempre po' la mano, ma non facciamoci un flame!
Ed infatti io parlavo del doppiaggio di Phantasmagoria,il primo che non mi e' piaciuto affatto,per quanto riguarda i flame nessuno sta facendo niente,solo una constatazione amichevole.
ma io non mi riferivo a voi , ma ad esempio la mafia e berlusconi... ma in effetti non ce lo vedo bene vestito da pulcinella......
un mafioso.
Gk2 cmq é troppo difficile da capire nella sua versione autentica x ki non sa l'inglese molto piú ke bene! ma almeno Gk1 giocatevelo in inglese, con le voci di Mark Hamill ,Tim Curry e non ricordo ki altro http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_nod.gif
A quanto mi risulti non esiste una versione localizzata di GK1, anche perchè la traduzione è solo manuale ed si riferisce solo ai sottotitoli.Citazione:
FenrizOcculta ha scritto gio, 23 febbraio 2006 alle 14:44
ma io non mi riferivo a voi , ma ad esempio la mafia e berlusconi... ma in effetti non ce lo vedo bene vestito da pulcinella......
un mafioso.
Gk2 cmq é troppo difficile da capire nella sua versione autentica x ki non sa l'inglese molto piú ke bene! ma almeno Gk1 giocatevelo in inglese, con le voci di Mark Hamill ,Tim Curry e non ricordo ki altro http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_nod.gif
CMq non sapevo che "Luke" avesse doppiato dei giochi anche per Sierra! http://forumtgmonline.futuregamer.it..._surprised.gif
Davvero un personaggio legato al mondo dei VG http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_eek.gif
Citazione:
FenrizOcculta ha scritto gio, 23 febbraio 2006 alle 14:44
ma io non mi riferivo a voi , ma ad esempio la mafia e berlusconi... ma in effetti non ce lo vedo bene vestito da pulcinella......
un mafioso.
Gk2 cmq é troppo difficile da capire nella sua versione autentica x ki non sa l'inglese molto piú ke bene! ma almeno Gk1 giocatevelo in inglese, con le voci di Mark Hamill ,Tim Curry e non ricordo ki altro http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_nod.gif
Nel secondo Gk l'unica cosa difficile era la voce del protagonista che sembrava avesse un wurstel perenne in bocca da come biascicava le parole,pero' vuoi mettere l'inglese germanizzato http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif era divertente da sentire.
C'e' pure Michael Dorn (il tenente Worf di Star Trek TNG).Citazione:
FenrizOcculta ha scritto gio, 23 febbraio 2006 alle 14:44
Gk2 cmq é troppo difficile da capire nella sua versione autentica x ki non sa l'inglese molto piú ke bene! ma almeno Gk1 giocatevelo in inglese, con le voci di Mark Hamill ,Tim Curry e non ricordo ki altro http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_nod.gif
Si, grande.Citazione:
frittole ha scritto gio, 23 febbraio 2006 alle 18:05
Citazione:
FenrizOcculta ha scritto gio, 23 febbraio 2006 alle 14:44
ma io non mi riferivo a voi , ma ad esempio la mafia e berlusconi... ma in effetti non ce lo vedo bene vestito da pulcinella......
un mafioso.
Gk2 cmq é troppo difficile da capire nella sua versione autentica x ki non sa l'inglese molto piú ke bene! ma almeno Gk1 giocatevelo in inglese, con le voci di Mark Hamill ,Tim Curry e non ricordo ki altro http://forumtgmonline.futuregamer.it...s/icon_nod.gif
Nel secondo Gk l'unica cosa difficile era la voce del protagonista che sembrava avesse un wurstel perenne in bocca da come biascicava le parole,pero' vuoi mettere l'inglese germanizzato http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif era divertente da sentire.
appunto dico, é troppo difficile PER KI non sa l'inglese davvero bene. 2 anni fá non avrei capito niente.
merito dei film ! http://forumtgmonline.futuregamer.it..._icons/asd.gif
I doppiatori di GK2 doppiavano anche dei cartoni animati. Non chiedetemi quali perché non me li ricordo.
se volete nomi e cognomi dei doppiatori italiani ve li ricopio dal libretto! http://forumtgmonline.futuregamer.it...on_biggrin.gif
Con un po' di lavoro potrei tirare fuori anche qualche fotografia!
Citazione:
FenrizOcculta ha scritto gio, 23 febbraio 2006 alle 19:03
Si, grande.
appunto dico, é troppo difficile PER KI non sa l'inglese davvero bene. 2 anni fá non avrei capito niente.
merito dei film ! http://forumtgmonline.futuregamer.it..._icons/asd.gif
Invece le maggiori difficolta' linguistiche le ho trovate con Phantasmagoria 2,erano indecenti per come parlavano strano,tralasciando il tipo di gioco orribilis.
Anche li' buttati 129,900 http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_dead.gif
Ma state parlando del doppiaggio inglese o di quello italiano? Perché io ho la versione italiana e la trovo stupendamente doppiata (e non credo di aver grandi critiche da muovere visto che per quegli anni era già tanto che un gioco fosse doppiato), non hai livelli di Soul Reaver 2 o Mafia, ma fa la sua bella figura... http://forumtgmonline.futuregamer.it...icon_smile.gif
dai ragazzi il doppiaggio di gk2 è bellissimo! giocate a momente of silence in ita e poi ditemi qual'è il doppiaggio peggiore
Ma si possono mettere i sottotitoli nella versione italiana?
No non puoi.Citazione:
Jokestry ha scritto ven, 07 aprile 2006 alle 21:08
Ma si possono mettere i sottotitoli nella versione italiana?
faccio notare a tutti ke in caso non vi piaccia l'interlacciamento dello skermo durante i FMV (a me dá fastidio) c'é una patch ke lo elimina qui
Help!
Spoiler:
io ho fatto così http://forumtgmonline.futuregamer.it...n_rolleyes.gifSpoiler:
Dopo infiniti tentativi ci sono riuscito! http://forumtgmonline.futuregamer.it.../icon_wink.gif