Faranno la versione in Italiano o no? Grazie per le risposte :sisi:
Visualizzazione Stampabile
Faranno la versione in Italiano o no? Grazie per le risposte :sisi:
La beta è in italiano quindi direi di si.
Si, c'è già la beta localizzata.
Sicuramente si.
Però non è ancora chiaro se si potrà scegliere che lingua usare da qualasiai versione? Un po' come accade con hl2.
Ottimo. Grazie :sisi:
Certo che giocare Starcraft in italiano è puro masochismo.
Io anni fai ho pure firmato la petizione per riavere Clothworthy come doppiatore di Raynor.
Invece vi ritroverete il solito Melazzi che magari doppierà mezzo cast e che leggerà le battute con la passione di un bradipo.
Contenti voi, vi perdete fior di professionisti.
ma è così difficile distribuire solo la versione inglese con i soli sottotitoli italiani? Costerebbe anche molto di meno... mah...
Ma perchè ce l'avete tanto con chi vuole giocare i giochi in Italiano? Guarda che è NORMALE voler giocare un videogioco con la propria lingua madre, se il doppiaggio non raggiunge le vette della versione Inglese poco male.
Questa è la nostra lingua e le persone giustamente vogliono giocarselo in Italiano, possibilmente completamene tradotto, che passare tutto il tempo a leggere è fastidioso.
Il primo StarCraft poi era doppiato bene.
Se voi volete la versione in Inglese comprate il gioco su Play.com, dove è il problema. :bua:
A volte "non raggiungere le vette" e' un filo eufemistico
http://www.youtube.com/watch?v=Ozx_B7W857Y
:bua:
Se spostiamo il discorso sugli FPS rischiamo di allargare troppo la cosa.
Comunque, anche per Fear vale la stessa cosa. Lo volete in ENG? Play.com è lì. :sisi:
lasciateci giocare in Ita in santa pace. :bua: Ben venga un doppiaggio scarso, sempre meglio di niente.
vabe' se siamo ai livelli di fear ... molto meglio i sottotitoli ,
se invece il doppiaggio e' come quello del 1° sc .... vabe' non ricordo bene ma non era proprio malaccissimo.
quando esce vediamo.
Il problema e' che non lo puoi sapere prima.
Comunque sono d'accordo che schifare ogni forma di traduzione per principio sia sbagliato (anzi, piu' che sbagliato e' personale) ma arrivare a dire "meglio una schifezza purche' sia in italiano" mi sembra decisamente assurdo.
Bah, a me basterebbero i sottotitoli per essere sicuro di non perdermi nulla. :sisi:
Il fatto è che voi preferite un prodotto nettamente inferiore, e noi cerchiamo di farvelo notare per farvi cambiare idea. Come se uno dicesse "ah io mangio solo macdonald", è ovvio che l'amico buona forchetta tenti di fargli cambiare idea.
Un altro problema è che in questo modo incentivate il fenomeno del doppiaggio, costringendo anche noi a beccarci la versione tradotta, o al limite a ordinarla su internet (per dire, io non so capace, mi devo far spiegare, è un problema in più, io voglio andare al negozio e comprare).
Un po' come il doppiaggio al cinema, per colpa di quelli che "ah a leggere i sottotitoli mi vien mal di testa" ci becchiamo film come la classe o bastardi senza gloria doppiati.
I doppiatori italiani sono tra i migliori al mondo.
Nel cinema :chebotta:
A me infatti interessa in inglese perchè le voci rendono decisamente meglio, e perchè leggendo i forum in inglese mi trovo meglio perchè i nomi delle unità sono gli stessi che vedo io. E' invece ridicolo schifare la traduzione in italiano per i nomi delle unità tradotti, cos'è fa piu cool dire queen di regina? sempre quella è :|
Il fatto è che voi preferite un prodotto nettamente inferiore, e noi cerchiamo di farvelo notare per farvi cambiare idea. Come se uno dicesse "ah io mangio solo macdonald", è ovvio che l'amico buona forchetta tenti di fargli cambiare idea.
Un altro problema è che in questo modo incentivate il fenomeno del doppiaggio, costringendo anche noi a beccarci la versione tradotta, o al limite a ordinarla su internet (per dire, io non so capace, mi devo far spiegare, è un problema in più, io voglio andare al negozio e comprare).
Un po' come il doppiaggio al cinema, per colpa di quelli che "ah a leggere i sottotitoli mi vien mal di testa" ci becchiamo film come la classe o bastardi senza gloria doppiati.
Ovvio che lo prenderò da play.com!
Io lo dicevo solo per il vostro bene....
Non dico che non lo si debba giocare in italiano, ma chi lo compra dovrebbe pretendere un lavoro all'altezza dell'originale innazitutto perché è giusto, compri un gioco e ti aspetti che lo standard sia quello. Inoltre perché lo paghi e in quel costo c'è la traduzione.
Io poi ovviamente preferisco le edizioni multilingua, meglio se permettono come The Witcher di scegliere parlato e sottotitoli diversi, come in un film. Non capisco perché non sia la norma.
Sono daccordo, la qualità va pretesa. Io fino ad ora ho sempre dato una chance anche alla versione italiana, e se anche si può dire che le voci dei titoli Blizzard non fossero male, non è nemmeno sempre vero e ci sono vari esempi di voci a caso e traduzioni strampalate.
Per non parlare di Arthas che parla come se stesse prendendo il the.
Questo per SCII sarà il problema maggiore.
Cmq se va bene con i pack per cambiare lingua al gioco si potrà sopperire (oppure riscaricarsi l'installer direttamente se lo lasciano come per la beta).
Riguardo ai doppiatore italiani migliori del mondo non sono daccordo. Abbiamo solo la tradizione più lunga, perché non avevamo la possibilità dei sottotitoli (l'italia era fortemente analfabetizzata). I doppiatori italiani sono bravi, hanno belle voci, poi però l'adattemento è fatto a muzzo e le voci spesso scelte a caso senza desiderio di accostarsi al senso e alla sensazione originale. E questo butta via quel che c'è di buono.
Dopo aver avuto il client in inglese, quando ho sentito le voci in ITA degli zeloti, ma soprattutto degli immortali mi stava venendo una crisi epilettica :muroblu:
A proposito, com'e' tradotto "in the rear with the gear" degli SCV in italiano? :look:
Effettivamente "nel retro con la marcia" non suovava molto bene :asd:
Comunque l'ideale sarebbe avere le voci in inglese con i sottotitoli in ita solamente per la campagna, così com'è per DoW e Dow2
Guarda che rigirare la frittata non è corretto. :asd:
Non siamo noi a dire che non dovete giocarlo in ENG, fate pure, in generale è il contrario, addirittura veniamo descritti come masochisti perchè giochiamo SC in ita. :bua:
In più, ma dove l'hai letto che la traduzione di StarCraft Ita rende il gioco a metà? Ci sono traduzioni fatte male, ma ci sono anche quelle fatte bene. Hai mai provato a giocare Mafia in Italiano? Raffronta la missione ENG\ITA dove accompagni il don dal cuoco pèpè, tanto per dirne una.
Molto importante inoltre, non sappiamo come sarà la traduzione di SC2, voi invece la bocciate a priori. ;)
Cioè in italiano Thor = Arnold Schwarzenegger... lo si perde in blocco.
OT:Spoiler:
Non ho nulla contro le traduzioni, a patto di poter scegliere cosa installare. Non pretendo tutte le localizzazioni realizzate, ma la presenza di quella originale dovrebbe essere un obbligo. Se metteranno in vendita una versione soltanto in italiano, la registrerò subito su battle.net e me la scaricherò in inglese.
Intende questo
http://www.youtube.com/watch?v=NskJDjjlyro
Ah, video youtube. Lo sentirò più tardi. E' qualcosa del tipo Terminator "I'll be back!"? :asd:
La voce del thor e' fantastica :sisi:
Non c'e' un video della versione ita?
In italiano la voce è... normale.
Ora francamente non so come la si poteva rendere... ma è una cosa che si perde.
Beh almeno l'accento tedesco dai
Che però Arnie non ha mai avuto nei film italiani... ovviamente cosa che conta fino ad un certo punto.