Mai visto Trainspotting
Comunque aspettiamo lunedì e vediamo
Mai visto Trainspotting
Comunque aspettiamo lunedì e vediamo
oceanic six è diventato una cosa tipo "sono un passeggero del volo della oceanic" e incredibilmente sono riusciti a farcelo entrare nella scena lostesso
davvero? è diventato quell'obrobio li? ma perchè? oceanic six non lo capivano gli italiani?
ahahah ma davvero?
meno male non hanno cambiato il titolo al telefilm ai tempi, altrimenti ora staremmo vedendo la quarta stagionedi "perduti"
che tristezza comunque..
Nella puntata quando Hurley viene interrogato dal poliziotto quest'ultimo parla dei 6 della Oceanic e non uno dei 6 passeggeri della Oceanic.
Il primo episodio della quarta serie è stato davvero fantastico!!
Se tutta la stagione si manterrà su questi livelli, credo proprio che mi divertirò
Non saprei dirvi per quale motivo in particolare, ma questo inizio stagione mi è sembrato un po' sottotono.
Non so, è stata un'impressione generale, non saprei specificarne il motivo...
Per la faccenda del doppiaggio sinceramente non me ne sono reso conto, ma un paio di miei amici che guardavano con me hanno in effetti pensato che il doppiatore di Kate fosse cambiato.
Il punto è questo....
Per il resto.. il doppiaggio è indubbiamente scandaloso.
Ovviamente lo spettatore comune che lo vede per la prima volta in italiano non ci fa nemmeno caso, ma noi, che sappiamo com'è in lingua originale...
insomma, io dovessi rivedermi tutto lost preferirei la lingua originale e i sottotitoli... ma i gusti sono gusti.
...
Se uno non ha mai sentito le voci originali il doppiaggio risulta pressochè perfetto, quindi preferisco evitare di seguire Lost in lingua originale e bon
Senza questo metro di paragone le voci di Eko, Desmond e Ben mi sembrano piuttosto azzeccate, soprattutto quella di Eko
Vero, questa cosa è dispiaciuta un po' anche a me.
"Oceanic six" non è un titolo universale, è l'espressione inglese per definire appunto "I sei della Oceanic", e doveva necessariamente essere tradotto così.
Nella scena dell'arresto in effetti è stato tradotto come "Sono uno dei sei del volo della Oceanic", forse allungando un po' troppo...
sono uno dei sei oceanic non andava bene?
oddio ma scusa non userebbero il genitivo sassone oceanic's six?
sto uscendo de testa eh magari
aspetta, forse così sarebbe errato il senso
vabbè
diciamo che uno dei sei della oceanic ci sta ancora dentro ma sono un passeggero del volo della oceanic no.. ma immagino cambieranno traduzione anche xke sennò così la gente non capisce che ce ne sono solo altri 5 di passeggeri del volo della oceanic
Ultima modifica di The Great Guerra; 10-04-08 alle 18:59:11
Sì, ho anche il loro file audio. Floyd, è un soprannome per via della tua passione per i Pink Floyd.
E' solo all'inizio che Hurley dice che è uno dei 6 passeggeri del Volo Oceanic, infatti subito dopo al suo interrogatorio, il poliziotto dice "i 6 della Oceanic" che è la corretta traduzione italiana di Oceanic 6.oddio ma scusa non userebbero il genitivo sassone oceanic's six?
sto uscendo de testa eh magari
aspetta, forse così sarebbe errato il senso
vabbè
diciamo che uno dei sei della oceanic ci sta ancora dentro ma sono un passeggero del volo della oceanic no.. ma immagino cambieranno traduzione anche xke sennò così la gente non capisce che ce ne sono solo altri 5 di passeggeri del volo della oceanic
no, quel "della Oceanic" è complemento di specificazione. Non appartengono mica alla Oceanic...
per i doppiatori: http://www.antoniogenna.net/doppiagg...efilm/lost.htm
p.s.
MATTHEW ABBADON (ep.4.1-2) Lance Reddick PINO INSEGNO
ma dai...
capitoSì, ho anche il loro file audio. Floyd, è un soprannome per via della tua passione per i Pink Floyd.
E' solo all'inizio che Hurley dice che è uno dei 6 passeggeri del Volo Oceanic, infatti subito dopo al suo interrogatorio, il poliziotto dice "i 6 della Oceanic" che è la corretta traduzione italiana di Oceanic 6.
capito2no, quel "della Oceanic" è complemento di specificazione. Non appartengono mica alla Oceanic...
per i doppiatori: http://www.antoniogenna.net/doppiagg...efilm/lost.htm
p.s.
MATTHEW ABBADON (ep.4.1-2) Lance Reddick PINO INSEGNO
ma dai...
ahahah ora anche i soprannomi aahahah
??? ma per via della qualità di pino insegno o perchè l'hanno messo a doppiare abbadon?no, quel "della Oceanic" è complemento di specificazione. Non appartengono mica alla Oceanic...
per i doppiatori: http://www.antoniogenna.net/doppiagg...efilm/lost.htm
p.s.
MATTHEW ABBADON (ep.4.1-2) Lance Reddick PINO INSEGNO
ma dai...
io ritengo che insegno sia un OTTIMO doppiatore, è quello il suo lavoro... se poi parliamo della premiata teleditta, buona domenica ecc.. vabbeh, allora se ne può parlare male
Beh Abaddon è doppiato ottimamente da Pino Insegno, davvero un ottimo doppiatore
Lo so che è un ottimo doppiatore (Aragorn rulez!), ero solo sorpreso per aver trovato il nome molto famoso tra i tanti professionisti misconosciuti (a torto), e per un personaggio tutto sommato secondario... si vede che stanno finendo le voci!!!
si, infatti, pino è molto bravo nei doppiaggi ma gli han dato un personaggio minuscolino
forse lo vedevo bene a doppiare, non so xkeSpoiler:il pilota dell'elicottero
ma ancora con sti doppiatori???
dragò ma guarda che si può parlare anche di quello oltre che dell'episodio (che di perse non lascia comunque chissa quante paranoie)