"Goalmouth" = specchio della porta oppure area di rigore; "to score in amsterdam" dovrebbe essere un modo di dire inglese che potrebbe essere tradotto con qualcosa tipo "non segna neanche per sbaglio" o qualcosa del genere....Ad ogni modo sono deluso da questa review, visto che tutte le preview ne hanno parlato benissimo di questo fifa2009 e sinceramente sentire che c'è di nuovo questo sistema della reattività...beh che dire se non