Ma cmq il doppiaggio Ita non è mai stato brutto
almeno a me è sempre piaciuto.
Edit: spostato dal topic su SC2.
Ultima modifica di GeeGeeOH; 11-04-09 alle 13:38:25
Io sono un purista, il gioco originale per me è solo quello in madrelingua
Prova ad ascoltare il filmato finale di brood war in italiano e poi in inglese. Io ho fatto il confronto su youtube, e quello italiano fa rabbrividire...letto (e non recitato) con una sciatteria tale che ci potevano anche prendere un barbone a farlo.
Approvo.
E rilancio.
Vedetevi tipo House in originale: per quanto sia molto bravo il doppiatore qualcosa perde.
Approvo.
E rilancio.
Vedetevi tipo House in originale: per quanto sia molto bravo il doppiatore qualcosa perde.
Qua proprio non ci siamo , si parte dal presupposto che A PRESCINDERE il doppiaggio inglese sia migliore in tutti i casi quando nelle ,purtroppo, poche volte in qui il doppiaggio è stato fatto con un minimo di impegno si sono ottenuti ottimi risultati.
Tanto per citare un paio di esempi mass effect e lo stesso warcraft 3 ( i titoli blizzard in generale) sono sicuramente stati doppiati in maniera egregia e non mi hanno mai fatto ripiangere il doppiaggio originale.
Per quanto sia buono il doppiaggio di War3 non è a livello del originale.
Se ci sono casi dove il doppiaggio è migliore sono mosche bianche... anche se non lo escludo a priori... solo che non l'ho mai visto, ehm sentito almeno in un gioco .
Penso che se l'originale è fatto male difficilmente si lavora di più sulla trasposizione.
Penso possa capitare solo su un progetto a basso budget che ha la fortuna di trovare un doppiatore sottopagato/sottoapprezzato.
Ma stiamo andando OT...
Concordo. Per me è d'obbligo poter fruire di un opera SEMPRE per come è stata realizzata. Per questo adoro il multilingua. Mi va bene vedere il titolo adattato e tradotto, cmq una chance gliela si da, però l'originale ci deve sempre essere. Peccato che con i titoli Blizzard non si faccia mai.
Dai, poi in Italia a doppiare i protagonisti maschili è sempre lo stesso barbone da 10 anni a questa parte..avete capito chi è, no??
Ma il doppiatore di max payne che sta anche in mille altri giochi (fa tipo l'elfo o come caspita si chiama insomma il mago degli umani di warcraft 3 tra gli altri, ma mille altre cose anche) come si chiama? Lui è braverrimo!
Fa anche Raynor su Starcraft se è per quello, e su WC3 fa il doppiaggio del Sacerdote degli umani e di Kel'Tuzhad nella campagna, non mi ricordo come si chiama.
Uno dei problemi del doppiaggio in italiano è che, a prescindere dalla bravura, un doppiatore italiano doppia quasi sempre più personaggi dello stesso gioco.
Mentre nella versione in inglese per ogni personaggio si usa un doppiatore diverso.
Scusa se persisto ancora un'attimo sull'OT ma dove sarebbe peggiore rispetto all'originale?Per quanto sia buono il doppiaggio di War3 non è a livello del originale.
Se ci sono casi dove il doppiaggio è migliore sono mosche bianche... anche se non lo escludo a priori... solo che non l'ho mai visto, ehm sentito almeno in un gioco .
Penso che se l'originale è fatto male difficilmente si lavora di più sulla trasposizione.
Penso possa capitare solo su un progetto a basso budget che ha la fortuna di trovare un doppiatore sottopagato/sottoapprezzato.
Ma stiamo andando OT...
E' ben recitato, con le giuste inflessioni al momento giusto e non fà perdere minimamente il pathos della storia, se vuoi un altro esempio pure il doppiaggio di diablo 2 era fantastico e non ha nulla da invidiare all'originale.
Oddio a memoria mi sembra che Jaina e Muradin e tutti i personaggi secondari fossero resi abbastanza male.
Poi non vorrei sbagliarmi ma Terenas nel filmato quando Arthas sta per ucciderlo... bleah.
Arthas, Uther e Kel mi sembravano resi bene.
Come anche i demoni erano "forti".
Negli orchi Thrall si salvava, ma Hellscream...
Gli elfi invece sono una cragna anche in inglese imho .
Ultima modifica di GeeGeeOH; 13-03-09 alle 13:17:57
No ma scusa, vogliamo parlare di Arthas? Per quanto antipatico già di suo, in italiano era fatto malissimo.Oddio a memoria mi sembra che Jaina e Muradin e tutti i personaggi secondari fossero resi abbastanza male.
Poi non vorrei sbagliarmi ma Terenas nel filmato quando Arthas sta per ucciderlo... bleah.
Arthas, Uther e Kel mi sembravano resi bene.
Come anche i demoni erano "forti".
Negli orchi Thrall si salvava, ma Hellscream...
Gli elfi invece sono una cragna anche in inglese imho .
Basta sentire una delle sue frasi originali "Light give me strenght!" forte ed enfatica che in italiano diventa, con una verve da "sto bevendo il te nel mio salotto caldo e beato", "La luce mi da la forza" cambiando completamente intonazione e senso della frase.
Poi per carità non è il doppiaggio peggiore, in genere con i titoli blizzard non si sono comportati malissimo, però molte voci sono scelte male (magari di bravi doppiatori/trici) o l'adattamento cambia l'atmosfera che dovrebbe dare.
Più che altro mi ricordavo l'Arthas corrotto...
Dai ragazzi questo "celeberrimo" doppiatore italiano che tutti conosciamo è una mezza ciofeca...forse ha pure talento, ma di certo non sembra volerlo usare per i videogiochi.
Probabilmente lo pagano venti euro a gioco e le sedute di registrazione saranno stile "Krusty il clown che registra le voci dei suoi pupazzi", non so se mi spiego.
Ascoltate invece il Raynor di Robert Clothworty....semplicemente mitico!
bah, secondo me tutti quelli che preferiscono i giochi in un altro linguaggio invece che quello madre dovrebbero cambiare cittadinanza
La nostra è una bella lingua, siamo fortunati ad avere le traduzioni(una volte non le avevamo) , e spesso sono anche buone, non ha senso preferire il gioco in ENG, ma noi siamo Italiani e lo dimosrtiamo anche nei vg.... trovatemi un solo Francese che preferisce giocare un gioco in ENG anzichè in Francese
A parte che in genere i giochi venivano tradotti più spesso in francese e tedesco relegando spagnolo e italiano (spesso confondendoli) a terza scelta.bah, secondo me tutti quelli che preferiscono i giochi in un altro linguaggio invece che quello madre dovrebbero cambiare cittadinanza
La nostra è una bella lingua, siamo fortunati ad avere le traduzioni(una volte non le avevamo) , e spesso sono anche buone, non ha senso preferire il gioco in ENG, ma noi siamo Italiani e lo dimosrtiamo anche nei vg.... trovatemi un solo Francese che preferisce giocare un gioco in ENG anzichè in Francese
Poi non conosco francesi, però per quel che ne so ci sono lamentele anche a parte loro. Che poi dipende chi le fa le lamentele, se la maggior parte manco si accorge quando ci sono errori e si fa andare bene tutto e l'importante è che si capisca a spanne, beh allora ci credo che non ci sono lamentele.
Nessuno discute sul fatto che una lingua possa essere bella o meno, ma sul come si ADATTA un'opera.
Io poi sono dispostissimo a provare il titolo in italiano, ma pretendo, e dovrebbe essere la norma, che la lingua originale sia sempre disponibile.
Giusto per la cronaca, il doppiatore italiano di Raynor/Max Payne ecc. è Giorgio Melazzi.
Dai Hexen (gioco fantastico tra l'altro), ha perfettamente senso giocare ad un gioco in una lingua diversa dalla tua se a doppiarlo è Giorgio Melazzi.
Comunque , in certo senso è vero che sono esterofilo e che vorrei tanto avere una cittadinanza diversa da quella italiana
Però questo mio "vizio" mi ha portato un grosso vantaggio...parlo e capisco l'inglese benissimo, tanto da poter leggere libri e guardare film in inglese... niente male per uno che è partito dalla traduzione dei briefing di Warcraft1
si là è terribile davvero
Ricordo in un gioco sempre il doppiatore di max payne e compagnia doppiava due personaggi, in uno tipo incupiva di più la voce in un altro la rendeva più squillante...bah (cioè lui secondo me è bravo bravo, ma la scelta in sè è oscena).
Non sono esterofilo.
Io preferisco avere per la mani una cosa come è stata originariamente pensata... un film di Sergio Leone non me lo vedo in inglese.
Purtroppo spesso e volentiri la traduzione non solo perde di qualità recitativa (soprattutto nei giochi) ma e fatta talmente alla ***** da travisa proprio certi "messaggi" (soprattutto nei telefilm).
Ho ripulito il topic di SC2 visto che siamo partiti per la tangente...
Comunque ecco a quali abissi si può spingere il doppiaggio: http://antoniogenna.wordpress.com/20...ggio-italiano/
PS: vedetevi questa fantastica serie.
raga però quando fa dekard cain in diablo 2 è fantastico XD. Poi in diablo son state fatte delle perle nel doppiaggio rispetto a quello inglese (ad esempio nel primo filmato, il nano che porta da bere, quando scappa dai demoni urla "vuoi da bere? vuoi da bere? vuoi da bere???" haha)
Un conto è la localizzazione testo/interfaccia, un altro il doppiaggio.bah, secondo me tutti quelli che preferiscono i giochi in un altro linguaggio invece che quello madre dovrebbero cambiare cittadinanza
La nostra è una bella lingua, siamo fortunati ad avere le traduzioni(una volte non le avevamo) , e spesso sono anche buone, non ha senso preferire il gioco in ENG, ma noi siamo Italiani e lo dimosrtiamo anche nei vg.... trovatemi un solo Francese che preferisce giocare un gioco in ENG anzichè in Francese
Se mettessero nel doppiaggio dei videogiochi la cura (e quindi i soldi) che ci mettono per doppiare lo Spiderman movie della situazione, nessuno si lamenterebbe.
E' chiaro che se per il doppiaggio spendi due lire, ti ritroverai gente così così e sarai costretto a far doppiare 10 personaggi dalla stessa persona e il risultato sarà quel che sarà.
Cla.
Non sia mai che uno possa giocare la versione che preferisce senza che ci sia qualcuno a fargli la predica sul senso della patria.bah, secondo me tutti quelli che preferiscono i giochi in un altro linguaggio invece che quello madre dovrebbero cambiare cittadinanza
La nostra è una bella lingua, siamo fortunati ad avere le traduzioni(una volte non le avevamo) , e spesso sono anche buone, non ha senso preferire il gioco in ENG, ma noi siamo Italiani e lo dimosrtiamo anche nei vg.... trovatemi un solo Francese che preferisce giocare un gioco in ENG anzichè in Francese
Per fare un esempio pratico, io preferisco i giochi in inglese anche perche' visto che mi piace leggere forum e altri siti di informazioni, e visto che questi sono praticamente tutti in inglese, trovo piu' immediato imparare solo i termini inglesi invece di tradurli ogni volta. Anche perche' in multiplayer spesso giochi con stranieri e indovina in che lingua devi comunicare con i tuoi alleati?