+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 3 PrimaPrima 123
Risultati da 51 a 63 di 63
  1. #51
    Lo Zio L'avatar di Azad
    Data Registrazione
    03-01-05
    Messaggi
    2,216

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    "QUESTO BEL tonno è calico!"

    La cosa bella è che poi lo dicevano anche i russi, i sudamericani, e chi più ne ha più ne metta

  2. #52
    Il Nonno L'avatar di Gil-galad, Re degli Elfi
    Data Registrazione
    11-03-02
    Località
    Bruxelles
    Messaggi
    8,173

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Ah per la cronaca, ho inviato una mail di protesta alle Scuderie del Quirinale riguardo ai fatti descritti ad inizio topic, ed ho ottenuto la seguente risposta

    Ha perfettamente ragione. Inoltro la sua a chi di dovere.

  3. #53
    Il Puppies L'avatar di Knightmare
    Data Registrazione
    02-02-05
    Località
    Reggio Emilia
    Messaggi
    730

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Sempre a proposito di Oblivion, qualcuno mi spiega che cos'è la "bilancia" che si ottiene uccidendo i goblin maligni? (dall'immagine sembrano scaglie)

  4. #54
    Il Nonno L'avatar di Gil-galad, Re degli Elfi
    Data Registrazione
    11-03-02
    Località
    Bruxelles
    Messaggi
    8,173

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Non ho giocato ad Oblivion, ma in inglese "Scale" vuol dire sia bilancia che scaglia, per cui immagino siano scaglie

  5. #55
    Moderatore rigattiere L'avatar di Iron Mew
    Data Registrazione
    07-10-02
    Località
    Madrid
    Messaggi
    40,676

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Citazione Originariamente Scritto da Knightmare Visualizza Messaggio
    Sempre a proposito di Oblivion, qualcuno mi spiega che cos'è la "bilancia" che si ottiene uccidendo i goblin maligni? (dall'immagine sembrano scaglie)
    In oblivion c'è la bilancia, che nell'originale si chiama "scales", e c'è l'ingrediente, che nell'originale si chiama sempre "scales" (il termine ha più significati).
    Evidentemente chi ha tradotto ha pensato che il significato fosse lo stesso ovunque e ha usato lo stesso termine.
    Madò certo che oblivion è stato proprio martoriato eh...

  6. #56
    Banned L'avatar di Shane Vendrell
    Data Registrazione
    19-05-06
    Località
    Farmington LA
    Messaggi
    321

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Citazione Originariamente Scritto da Gil-galad, Re degli Elfi Visualizza Messaggio
    Ha perfettamente ragione. Inoltro la sua a chi di dovere.
    una volta premuto "invia", quello ha sicuramente aggiunto un sonoro "ma baffanculo" alla Galeazzi

  7. #57
    Il Puppies L'avatar di Knightmare
    Data Registrazione
    02-02-05
    Località
    Reggio Emilia
    Messaggi
    730

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Altre 2 perle di Oblivion: "natica" invece di "mitica" e "guarisca l'imperatore" invece di "viva l'imperatore" (hanno confuso "hail" con "heal")

  8. #58
    Moderatore rigattiere L'avatar di Iron Mew
    Data Registrazione
    07-10-02
    Località
    Madrid
    Messaggi
    40,676

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione


  9. #59
    La Borga L'avatar di Crenshaw
    Data Registrazione
    25-09-08
    Messaggi
    10,296

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    mi ricordo gli icantesimi di nono livello da chierico in Icewinddale, in particolare resurrezione.

    Round=rotolo
    ed e' solo l'inizio: tutto l'incatesimo era tradotto in maniera sgrammaticata che nemmeno babelfish potrebbe produrre

  10. #60
    Moderatore rigattiere L'avatar di Iron Mew
    Data Registrazione
    07-10-02
    Località
    Madrid
    Messaggi
    40,676

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Bahahaha rotolo

  11. #61
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Marlborough's
    Data Registrazione
    13-04-09
    Località
    Brescia
    Messaggi
    15,116

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    No...non ci siamo, robetta.

    Leggetevi (se ci riuscite) la Saga Gotrek&Felix (Warhammer) dal secondo libro in avanti...è un viaggio allucinante!

  12. #62
    Mursey
    ospite

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Rimango veramente sconcertato da come si possa lavorare cosi'.

    Va bene fare le cose di corsa, va bene essere sottopagati o non averne voglia ma qui si rasenta la lobotomizzazione.

  13. #63
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Marlborough's
    Data Registrazione
    13-04-09
    Località
    Brescia
    Messaggi
    15,116

    Predefinito Riferimento: [Topic ciclico] Orrori di traduzione

    Citazione Originariamente Scritto da Mursey Visualizza Messaggio
    Rimango veramente sconcertato da come si possa lavorare cosi'.

    Va bene fare le cose di corsa, va bene essere sottopagati o non averne voglia ma qui si rasenta la lobotomizzazione.
    Già...loro rasentano la lobotomizzazione, chi fruisce dei loro "lavori" ne subisce la...mizzazione.

+ Rispondi alla Discussione
Pag 3 di 3 PrimaPrima 123

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato