come da titolo
come da titolo
alle 21 dovrebbe esserci la 6x07 (doppiata, penso) e alle 22 la 6x08 (subita)
oddio non sono mica abituato a queste voci inglesi
oggi ho visot un pezzo di puntata in italiano.. oh, la voce di ben mi fa davvero cagare, non riesco a sentirlo
io non riesco a sentire locke, sembra un vecchio in fin di vita
Le voci originali sono cento volte meglio del doppiaggio...ieri sera me la sono vista su sky subbata, devono ancora perfezionarsi perchè erano veramente scritti piccolissimi, si faticava veramente a leggere...
Se per questo ho avuto il dubbio che qualche parola era scritta sbagliata e persino le parolacce che diceva Sawyer nei primi flashback
io ho visto tutto lost in italiano, non c'è paragone, il doppiaggio italiano è centomila volte meglio, la lingua originale fa davvero cagare a spruzzo
1-1 palla al centro
io ho visto metà lost in italiano e metà in inglese
la lingua originale è mille volte meglio
4 - 1 (vale 3 xke io ho visto entrambe le lingue per più di 40 puntate)
Sei l'unico nel mondo intero a dire che un doppiaggio sia meglio dell'originale
5-1 partita finita
guarda voglio evitare di prendere una posizione netta in questo campo, perchè non capisco questo genere di sentenze..
io di serie in lingua originale ne ho viste, e continuerò a guardarne.
In favore del doppiaggio, in primo luogo posso dire che non è certamente facile e/o semplice seguire immagini e testo a schermo.. specie quando sei reduce da una giornataccia di lavoro.. e ti devi 'impegnare' anche su quello. Per cui capisco benissimo chi lo trova scomodo.
In seconda battuta, a me l'inglese pare una lingua vocalmente piatta e priva di molte inflessioni, che invece l'italiano ha. Che si stia recitando una scena comica o drammatica, il 'tono' degli attori inglesi è quasi sempre lo stesso. Sia chiaro questo non vuol dire che le voci inglesi fanno schifo..
Poi vi dirò, a me Lost non dispiace assolutamente in entrambe le versioni.. certo la voce di Locke è radicalmente diversa dal doppiaggio. Non sarei cmq così netto nei giudizi: ad esempio, parlando di altri telefilm, in 'Dexter' la voce originale di Batista non mi piace per nulla, poi sinceramente preferisco la voce doppiata di Dexter, Michael C Hall ha un accento un pò 'cafone'
la voce di ben da sola fa crollare il doppiaggio italiano
Al contrario di te io invece vorrei proprio prendere una posizione netta, perchè su questa storia del doppiaggio ho il dente avvelenato.guarda voglio evitare di prendere una posizione netta in questo campo, perchè non capisco questo genere di sentenze..
io di serie in lingua originale ne ho viste, e continuerò a guardarne.
In favore del doppiaggio, in primo luogo posso dire che non è certamente facile e/o semplice seguire immagini e testo a schermo.. specie quando sei reduce da una giornataccia di lavoro.. e ti devi 'impegnare' anche su quello. Per cui capisco benissimo chi lo trova scomodo.
In seconda battuta, a me l'inglese pare una lingua vocalmente piatta e priva di molte inflessioni, che invece l'italiano ha. Che si stia recitando una scena comica o drammatica, il 'tono' degli attori inglesi è quasi sempre lo stesso. Sia chiaro questo non vuol dire che le voci inglesi fanno schifo..
Poi vi dirò, a me Lost non dispiace assolutamente in entrambe le versioni.. certo la voce di Locke è radicalmente diversa dal doppiaggio. Non sarei cmq così netto nei giudizi: ad esempio, parlando di altri telefilm, in 'Dexter' la voce originale di Batista non mi piace per nulla, poi sinceramente preferisco la voce doppiata di Dexter, Michael C Hall ha un accento un pò 'cafone'
Non ce l'ho con te, però ogni volta che salta fuori questa discussione mi infervoro e poi veramente esplodo quando leggo "si però la voce doppiata di Tizio E' MEGLIO dell'originale").
Io seguo il più possibile le serie (e i film) in lingua originale perchè mi piace godermi queste opere esattamente come sono state concepite.
Fare il confronto tra "la voce italiana di quello là e la voce inglese di questo qui" per me è semplicemente assurdo e insensato, dal momento che un attore ha la sua voce e ogni altra sovrapposizione esterna è una forzatura e basta (magari comoda per qualcuno, ma non è quello il punto).
Il tono degli attori inglesi ti sembra piatto? Non è che per caso il fatto che noi siamo madrelingua italiani ci faccia vedere le cose in maniera poco oggettiva?
Ma ammettendo anche che sia così, che gusto c'è ad applicare un tono "all'italiana" (che ne so, tipo gli attori che continuamente sbroccano e urlano nei film di Muccino ) ad un attore inglese che ha gestualità, presenza scenica e (soprattutto) voce inglesi?
Concludendo, capisco tutte le attenuanti generiche per scegliere il doppiaggio (comodità, stanchezza, completa ignoranza della lingua di Albione, etc.) ma evitiamo di considerare tutto uguale e lanciarsi in assurdi confronti trasformando la questione nel solito minestrone di pessimo relativismo (de gustibus... ).
Ok, adesso uccidetemi pure.
Ultima modifica di bado; 19-03-10 alle 11:15:51
I prossimi episodi di Lost li vedrò, ovviamente, prima in lingua originale (e poi doppiati). Avendone visto uno finora (peraltro un episodio in cui Ben non appare mai ) non posso dare un giudizio sulle differenze.Il tono degli attori inglesi ti sembra piatto? Non è che per caso il fatto che noi siamo madrelingua italiani ci faccia vedere le cose in maniera poco oggettiva?
Ma ammettendo anche che sia così, che gusto c'è ad applicare un tono "all'italiana" (che ne so, tipo gli attori che continuamente sbroccano e urlano nei film di Muccino ) ad un attore inglese che ha gestualità, presenza scenica e (soprattutto) voce inglesi?
Concludendo, capisco tutte le attenuanti generiche per scegliere il doppiaggio (comodità, stanchezza, completa ignoranza della lingua di Albione, etc.) ma evitiamo di considerare tutto uguale e lanciarsi in assurdi confronti trasformando la questione nel solito minestrone di pessimo relativismo (de gustibus... ).
In questi casi il gioco dei confronti è inevitabile che parti.. ma ad essere sincero io l'uscita alla 'de gustibus' non la trovo così scandalosa, anche perchè dal quell'unico episodio che ho sentito non mi sembra che siamo al livello di 'HL2 con audio inglese - HL2 con audio italiano' o al livello di Morgan che doppiava il cattivo di Pandora Tomorrow. Poi è chiaro che comprendo il tuo discorso, in linea di principio.
Per quanto riguarda il tono hai perfettamente ragione, però anche in questo caso non relativizzerei, anche a me vengono i brividi quando vedo e sento le recitazioni nei film di Muccino, questo non rende, ad esempio, un doppiaggio di un Dexter scadente se confrontato con l'originale.
Tutto ciò senza voler polemizzare eh , tanto alla fine poi ongnuno vedrà quel c***o che gli pare no?
io non ho detto che il doppiaggio sia meglio.
ho dettoche mi sono visto 5 serie in versione doppiata e che non ho alcuna intenzione di guardarmi la puntata in originale del mercoledì sera perchè oramai sono troppo abituato a sentire quel locke e quel ben.
Anche se a doppiarlo fosse lino banfi e pippo franco
thisio non ho detto che il doppiaggio sia meglio.
ho dettoche mi sono visto 5 serie in versione doppiata e che non ho alcuna intenzione di guardarmi la puntata in originale del mercoledì sera perchè oramai sono troppo abituato a sentire quel locke e quel ben.
Anche se a doppiarlo fosse lino banfi e pippo franco
92 minuti di applausi
Anche io ero abituato, le prime due stagioni me le sono guardate su sky in italiano perchè non potevo fare altrimenti. Poi per caso un mio amico mi fece vedere la prima puntata della terza in inlglese e non sono potuto più ritornare indietro...questo per dire che l'abitudine può anche essere messa da parte per una qualità nettamente superiore.
Same here.Anche io ero abituato, le prime due stagioni me le sono guardate su sky in italiano perchè non potevo fare altrimenti. Poi per caso un mio amico mi fece vedere la prima puntata della terza in inlglese e non sono potuto più ritornare indietro...questo per dire che l'abitudine può anche essere messa da parte per una qualità nettamente superiore.
A me piace sia in italiano che in originale. A me le voci che hanno scelto piacciono tutte.
chi l'avrebbe mai detto eh
ne sono sicuro, con heroes ho fatto lo stesso. ma solo perchè son stato obbligato.Anche io ero abituato, le prime due stagioni me le sono guardate su sky in italiano perchè non potevo fare altrimenti. Poi per caso un mio amico mi fece vedere la prima puntata della terza in inlglese e non sono potuto più ritornare indietro...questo per dire che l'abitudine può anche essere messa da parte per una qualità nettamente superiore.
qua nessuno mi obbliga e quindi passo