+ Discussione Chiusa
Pag 2 di 4 PrimaPrima 1234 UltimaUltima
Risultati da 26 a 50 di 94
  1. #26
    Il Puppies L'avatar di Zen-Zen
    Data Registrazione
    01-06-05
    Località
    Sotto al satellite.
    Messaggi
    761

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Destoyed Visualizza Messaggio
    Ovvero, chi oggi, abbandonerebbe il proprio server ed inizierebbe una nuova avventura su un server solo italiano con tanto di nuovi forum italiani blizzard e tutte le funzioni di comunità connesse alla Blizzard? Temo molto pochi e poi sarebbe una fatica enorme: andrebbero aperti free transfer da tutti i server, sarebbe un lavoro non da poco, comunque non economicamente valido visto il nostro numero. Insomma, io avrei tradotto WoW in italiano all'inizio o durante TBC, non vale la pena farlo ora.
    Non credo proprio sia necessario cambiare server, basta scaricare il client tradotto in italiano e gg...

    comunque quello che avete detto è vero, ma allora spiegatemi perchè Guild Wars(che è senza abbonamento mensile) è stato tradotto in italiano e WoW il mmorpg più giocato e per di più a pagamento invece no? i soldi non dovrebbero mancargli...

  2. #27
    Il Puppies L'avatar di ptimolla
    Data Registrazione
    14-09-04
    Località
    taranto
    Messaggi
    454

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Faccio 2 conti da seconda elementare per esprimere il mi pensiero altrettanto elementare:

    WoW ha mediamente (presumo) 5-6 milioni di abbonati che cagano 13 euri al mese...
    13x5kk = 65.000.000 di euro al mese

    65kk x 12 mesi = 780.000.000 di euro l'anno
    senza considerare la valanga di altre caxxate a pagamento che vende (compresa la shadowmourne da 26 cm a 25 euro,le carte da gioco,i pet,i cambi di sesso di classe di server ect.ect.)

    CIOE',VOLETE FARMI CREDERE CHE UN'AZIENDA CHE FATTURA 780KK DI EURO L'ANNO,CHE HA MIGLIAIA DI PERSONE CHE CI LAVORANO DENTRO,CHE HA UTENTI IN TUTTO IL MONDO....

    NON HA 2 FOTTUTE PERSONE CHE IN 2 SETTIMANE TRADUCANO 600-700 QUEST DELL'ULTIMA ESPANSIONE??!?!??!?!!!

    Il problema non e' il nome delle spells,i nomi,i servers,le zone geografiche e altre fesserie ..che "sono WoW" è stanno bene in inglese cosi' come sono,

    ma LA TRADUZIONE DELLE QUEST,che nell'insieme dovrebbero rapresentare
    una storia,
    un percoso,
    una creazione artistica (perche' un videogioco e' questo,alla pari di un film,un dipinto o un edificio)

    da "giocare e da vivere"!!!

    Che tu mi dici 500-600 volte...vai la...prendi a calci nelle balle quei tizi...raccattagliele e riportamele indietro,non e' per nulla divertente,
    altra cosa sarebbe se tutti capissero che sta succedendo,che stai facendo,perche' ti sta mandando a fare questo,a cosa ti servira' fare questo,perche' quello che era tuo nemico adesso e' un tuo alleato e devi combatterci insieme,perche' quello che e' della tua stessa razza ora e' un tuo nemico,perche' il LK s'inkaxxa con Sylvanas e le devasta UC e tu vai a liberarla combattendo a fianco dei tuoi Boss,perche' Saurfang (un grande guerriero orco) alla fine te lo ritrovi come boss ad ICC ..ect ..ect .. ect

    Questo vorrebbero gli Italioti..solo capire che minkia stanno facendo...null'altro.
    Ultima modifica di ptimolla; 08-01-11 alle 15:17:05

  3. #28
    Shogun Assoluto L'avatar di ilfuso
    Data Registrazione
    08-10-03
    Località
    Pisa
    Messaggi
    28,586

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da ptimolla Visualizza Messaggio
    Questo vorrebbero gli Italioti..solo capire che minkia stanno facendo...null'altro.

    quindi anche quando premono i tastini delle spell non sanno quel che stanno facendo.

  4. #29
    Banned L'avatar di Hellvis 2006
    Data Registrazione
    24-09-06
    Messaggi
    34,448

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Kralizek Visualizza Messaggio
    non fanno schifo, semplicemente la parola straniera ha una magia che quella non straniera non ha.
    QUesto è vero, ma vogliam parlare della magia delle traduzioni in ita degli oggetti di diablo 2?

  5. #30
    Il Puppies L'avatar di ptimolla
    Data Registrazione
    14-09-04
    Località
    taranto
    Messaggi
    454

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da ilfuso Visualizza Messaggio
    quindi anche quando premono i tastini delle spell non sanno quel che stanno facendo.
    LA TRADUZIONE DELLE QUEST,che nell'insieme dovrebbero rapresentare
    una storia,
    un percoso,
    una creazione artistica

    da "giocare e da vivere"!!!

    - risposta per i tastini - Mi bastano i colori perchè so' pure cecagno!

  6. #31
    Festonio da Trolla L'avatar di Kurtz
    Data Registrazione
    01-04-03
    Località
    Ocopoli
    Messaggi
    16,804

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    non possono tradurre solo le quest. Cos'è, i russi traducono tutto il gioco, gli ita le quest, i francesi il menu, gli spagnoli le patch ?

    se traducono traducono tutto. Avran fatto i loro conti e detto 'ci conviene investire tot tempo tot denaro tot risorse per attrarre una % in più di player sul mercato italiano?'
    il risultato evidentemente è stato 'no'. Bon.

  7. #32
    La Borga L'avatar di Pozz
    Data Registrazione
    02-06-02
    Località
    Bollate (MI)
    Messaggi
    12,471

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da ptimolla Visualizza Messaggio
    Faccio 2 conti da seconda elementare per esprimere il mi pensiero altrettanto elementare:

    WoW ha mediamente (presumo) 5-6 milioni di abbonati che cagano 13 euri al mese...
    13x5kk = 65.000.000 di euro al mese

    65kk x 12 mesi = 780.000.000 di euro l'anno
    senza considerare la valanga di altre caxxate a pagamento che vende (compresa la shadowmourne da 26 cm a 25 euro,le carte da gioco,i pet,i cambi di sesso di classe di server ect.ect.)

    CIOE',VOLETE FARMI CREDERE CHE UN'AZIENDA CHE FATTURA 780KK DI EURO L'ANNO,CHE HA MIGLIAIA DI PERSONE CHE CI LAVORANO DENTRO,CHE HA UTENTI IN TUTTO IL MONDO....

    NON HA 2 FOTTUTE PERSONE CHE IN 2 SETTIMANE TRADUCANO 600-700 QUEST DELL'ULTIMA ESPANSIONE??!?!??!?!!!

    Il problema non e' il nome delle spells,i nomi,i servers,le zone geografiche e altre fesserie ..che "sono WoW" è stanno bene in inglese cosi' come sono,

    ma LA TRADUZIONE DELLE QUEST,che nell'insieme dovrebbero rapresentare
    una storia,
    un percoso,
    una creazione artistica (perche' un videogioco e' questo,alla pari di un film,un dipinto o un edificio)

    da "giocare e da vivere"!!!

    Che tu mi dici 500-600 volte...vai la...prendi a calci nelle balle quei tizi...raccattagliele e riportamele indietro,non e' per nulla divertente,
    altra cosa sarebbe se tutti capissero che sta succedendo,che stai facendo,perche' ti sta mandando a fare questo,a cosa ti servira' fare questo,perche' quello che era tuo nemico adesso e' un tuo alleato e devi combatterci insieme,perche' quello che e' della tua stessa razza ora e' un tuo nemico,perche' il LK s'inkaxxa con Sylvanas e le devasta UC e tu vai a liberarla combattendo a fianco dei tuoi Boss,perche' Saurfang (un grande guerriero orco) alla fine te lo ritrovi come boss ad ICC ..ect ..ect .. ect

    Questo vorrebbero gli Italioti..solo capire che minkia stanno facendo...null'altro.
    ovvio che li hanno i soldi, semplicemente non gli conviene spenderli

    non vedo cosa ci sia di strano

  8. #33
    Il Puppies L'avatar di Zen-Zen
    Data Registrazione
    01-06-05
    Località
    Sotto al satellite.
    Messaggi
    761

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Kurtz Visualizza Messaggio
    non possono tradurre solo le quest. Cos'è, i russi traducono tutto il gioco, gli ita le quest, i francesi il menu, gli spagnoli le patch ?

    se traducono traducono tutto. Avran fatto i loro conti e detto 'ci conviene investire tot tempo tot denaro tot risorse per attrarre una % in più di player sul mercato italiano?'
    il risultato evidentemente è stato 'no'. Bon.
    Ribadisco la mia domanda: Perchè invece quelli di Guild Wars hanno detto "si, facciamola"?

  9. #34
    Il Puppies L'avatar di ptimolla
    Data Registrazione
    14-09-04
    Località
    taranto
    Messaggi
    454

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    C'e' di strano che un sacco di miei amici giocano a un po' tutto(pc,xbox,ps),ma quando mi vedono attaccato a wow il commento e' sempre lo stesso.."bello sto gioco,peccato che e' tutto in inglese!".

    Ho fatto fare 3-4 account trial e tutti hanno abbandonato perche' non ci capivano una cippa delle quest...
    ..io non ci rimetto nulla e gioco finche' non mi scoccio,
    so' loremaster con un pg e con gli altri 9 in tutto avro fatto almeno 15.000 quest,

    pero' prima usavo Quest Translator e mi piaceva leggere e capire cio' che facevo.

  10. #35
    L'Onesto L'avatar di Howl
    Data Registrazione
    19-05-06
    Messaggi
    1,420

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Io pure. Sapevo l' inglese
    detto questo, nel 21° secolo perdono solo gli studenti delle elementari, e in parte delle medie per non sapere l' inglese . Il resto che scusa hanno ?
    edit: mo che ci penso ora si inizia a insegnare l' inglese anche alle elementari poi vabè ovvio che non gli metto davanti wow sperando che capiscano cosa ci sia scritto
    Ultima modifica di Howl; 08-01-11 alle 17:44:10

  11. #36
    Il Puppies L'avatar di Zen-Zen
    Data Registrazione
    01-06-05
    Località
    Sotto al satellite.
    Messaggi
    761

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Howl Visualizza Messaggio
    Io pure. Sapevo l' inglese
    detto questo, nel 21° secolo perdono solo gli studenti delle elementari, e in parte delle medie per non sapere l' inglese . Il resto che scusa hanno ?
    edit: mo che ci penso ora si inizia a insegnare l' inglese anche alle elementari poi vabè ovvio che non gli metto davanti wow sperando che capiscano cosa ci sia scritto
    e allora non fate le traduzioni nemmeno per gli altri paesi se tutti DEVONO sapere l'inglese.

    tra l'altro ho letto, anche se ancora deve essere confermato, che tra non molto uscirà la versione portoghese di WoW...

  12. #37
    Festonio da Trolla L'avatar di Kurtz
    Data Registrazione
    01-04-03
    Località
    Ocopoli
    Messaggi
    16,804

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Zen-Zen Visualizza Messaggio
    Ribadisco la mia domanda: Perchè invece quelli di Guild Wars hanno detto "si, facciamola"?

    perchè loro avran detto 'si, ci conviene'


  13. #38
    Il Puppies L'avatar di Zen-Zen
    Data Registrazione
    01-06-05
    Località
    Sotto al satellite.
    Messaggi
    761

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Kurtz Visualizza Messaggio
    perchè loro avran detto 'si, ci conviene'

    ma come? conviene a loro che manco hanno l'abbonamento mensile e non alla Blizzard?

  14. #39
    Austin Punisher
    ospite

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    perchè probabilmente in spagna su 100% di spagnoli il 40% è un mercato che gioca a wow mentre in italia su 100% di italiani ci giocheranno un 5-10% (son numeri sparati a caso). Non è che ragionano a buffo, avran fior fiori di economisti e marketing peoples che si saran fatti i conti in tasca..

  15. #40
    L'Onesto L'avatar di Howl
    Data Registrazione
    19-05-06
    Messaggi
    1,420

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Saranno cavoli loro se han pensato che gli conveniva o meno

    Citazione Originariamente Scritto da Zen-Zen Visualizza Messaggio
    e allora non fate le traduzioni nemmeno per gli altri paesi se tutti DEVONO sapere l'inglese.

    tra l'altro ho letto, anche se ancora deve essere confermato, che tra non molto uscirà la versione portoghese di WoW...
    "gli altri paesi" in genere hanno un peso linguistico differente dall' italiano, ovvero lo parlano un bel po di persone in più
    il francese lo parlano anche in canada
    il tedesco anche se non sembra è molto parlato nel mondo
    lo spagnolo...chevvelodico a fare, è parlato in mezzo mondo
    russo lo parlano solo i russi, ma sono tanti idem per il cinese
    l' italiano lo parlano solo gli italiani (e siamo pochini per contare qualcosa) e un cantone svizzero. Se blizzard non ritiene necessario tradurlo nella lingua perchè siamo pochi sono affari loro. Il discorso che guadagnano dozzilioni di dollari con wow non significa che debbano spenderli per tradurlo anche in aramaico.

    Comunque tendo a precisare che negli altri stati d'europa mediamente giocano ai mmorpg più persone che in italia, quindi conta anche questo, non solo il numero di popolazione e il fatto di essere stati un impero coloniale
    Ultima modifica di Howl; 08-01-11 alle 19:02:47

  16. #41
    Il Nonno L'avatar di Kralizek
    Data Registrazione
    14-10-01
    Località
    Stockholm
    Messaggi
    9,894

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Abissinia!!!

  17. #42
    Festonio da Trolla L'avatar di Kurtz
    Data Registrazione
    01-04-03
    Località
    Ocopoli
    Messaggi
    16,804

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Zen-Zen Visualizza Messaggio
    ma come? conviene a loro che manco hanno l'abbonamento mensile e non alla Blizzard?
    evidentemente si. E non è per niente strano.
    Poi tradurre gw è un attimo piu semplice di tutto wow.

  18. #43
    Il Nonno L'avatar di Kralizek
    Data Registrazione
    14-10-01
    Località
    Stockholm
    Messaggi
    9,894

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    magari GW l'hanno tradotto proprio per attrarre quei giocatori che vorrebbero giocare a WoW ma sono bloccati dall'inglese.

  19. #44
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    In before polemiche sul mercato italiano che si merita la traduzione.

  20. #45
    Il Nonno L'avatar di Kralizek
    Data Registrazione
    14-10-01
    Località
    Stockholm
    Messaggi
    9,894

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Kemper Boyd Visualizza Messaggio
    te vai in SC2, topic del torneo

  21. #46
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da Kralizek Visualizza Messaggio
    te vai in SC2, topic del torneo
    Ma porcaputt

  22. #47
    Lo Zio L'avatar di Destoyed
    Data Registrazione
    15-10-06
    Località
    Bari, tra donne seminude ma non in Romania
    Messaggi
    2,680

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    L'italiano è parlato abbastanza ovunque: nella Svizzera italiana, nelle ex-colonie come Albania o Libia, se non ricordo male il presidente albanese quando incontrò Berlusconi parlò solo in italiano. Ma il discorso non è questo: la Blizzard, come tutte le grandi aziende, non fa la carità a nessuno. I dati sul numero di italiani li hanno, è solo una questione di costi.

    E no, non funziona il discorso di tradurre solo le quest: non stiamo parlando di una traduzione amatoriale il cui scopo è quello di far capire al lettore cosa sta vedendo e/o sentendo. Stiamo parlando di tradurre un intero client e continuare a farlo poi in futuro; stiamo parlando di dover prendere un team di traduttori, presentargli il gioco, il background storico di Warcraft e i vari annessi e connessi. Poi c'è tutto il discorso per il supporto di cui ho parlato prima.


    Insomma, tradurre WoW ad un buon livello è un lavoro davvero impegnativo e costoso, bisognerebbe anche chiamare poi doppiatori per l'audio: te lo dico da italiano, non ne vale la pena. Fermo restando che l'inglese lo si impara, le quest sono talmente guidate che non ci sono problemi nel completarle


    Se hai voglia di capire quello che c'è scritto, una traduzione fatta male non ti farebbe capire nulla comunque

  23. #48
    Il Puppies L'avatar di ptimolla
    Data Registrazione
    14-09-04
    Località
    taranto
    Messaggi
    454

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    AAAA PROPOSITO DI TRADUZIONE IN ITALIANOOOOO,ORA CHE MI SOVVIENE QUESTA LA DEVO RACCONTARE....

    Sapete a Mount Hyjal a The Forge ofSupplication c'e' di solito un ammasso di ossa a terra che pare che Ally e Horde se le diano ogni giorno di santa ragione..difatti la prima volta che ci sono arrivato ho subito pensato:"Ok,ci sara' qualche Rogue 85 minkione e fra poco contribuiro' pure io all'ammasso di ossa!"

    Invece poi ho capito il perche'...
    c'e una quest in cui devi rispondere abbastanza velocemente a 10 domande scimunite tipo:
    puo' una pietra galleggiare???
    Puo' il ghiacchio bruciare???
    possono i morti uccidere???

    BENE!!! ...ho passato mezz'ora di lacrime agli occhi a vedere la gente crepare a quella quest da rimbecilliti...startavano-sbagliavano-si scottavano fino alla morte-ressavano e ricominciavano-si scottavano......ect..ect..

    Quindi,
    wow e' perfetto in inglese! Grazie Blizzy
    Ultima modifica di ptimolla; 09-01-11 alle 03:28:20

  24. #49
    Il Puppies L'avatar di Carpa
    Data Registrazione
    17-09-08
    Messaggi
    531

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Come già fatto notare da qualcuno, ciclicamente l'argomento ritorna ...

    Ma vi chiedo una cosa: perchè qualcuno non scrive sul forum di wow "perchè non lo traducete?" e posta la risposta dei blu "in rilievo:" ?

  25. #50
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Kemper Boyd
    Data Registrazione
    18-09-02
    Messaggi
    19,101

    Predefinito Riferimento: una traduzione in italiano

    Citazione Originariamente Scritto da ptimolla Visualizza Messaggio
    AAAA PROPOSITO DI TRADUZIONE IN ITALIANOOOOO,ORA CHE MI SOVVIENE QUESTA LA DEVO RACCONTARE....

    Sapete a Mount Hyjal a The Forge ofSupplication c'e' di solito un ammasso di ossa a terra che pare che Ally e Horde se le diano ogni giorno di santa ragione..difatti la prima volta che ci sono arrivato ho subito pensato:"Ok,ci sara' qualche Rogue 85 minkione e fra poco contribuiro' pure io all'ammasso di ossa!"

    Invece poi ho capito il perche'...
    c'e una quest in cui devi rispondere abbastanza velocemente a 10 domande scimunite tipo:
    puo' una pietra galleggiare???
    Puo' il ghiacchio bruciare???
    possono i morti uccidere???

    BENE!!! ...ho passato mezz'ora di lacrime agli occhi a vedere la gente crepare a quella quest da rimbecilliti...startavano-sbagliavano-si scottavano fino alla morte-ressavano e ricominciavano-si scottavano......ect..ect..

    Quindi,
    wow e' perfetto in inglese! Grazie Blizzy
    Io al primo tentativo sono morto perche' non capivo come rispondere (non mi ero accorto che cambiasse la barra principale). Comunque e' davvero deprimente che ci siano cosi' tanti giovani che non conoscono l'inglese.

+ Discussione Chiusa
Pag 2 di 4 PrimaPrima 1234 UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato