Risultati da 1 a 21 di 21
  1. #1
    Banned
    Data Registrazione
    13-10-12
    Messaggi
    2,525

    Predefinito Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'altra

    Il significato letterale di una frase è abbastanza chiaro ma, per alcune espressioni, il significato vero è un altro mentre voi ne capite un altro ancora.
    Ho trovato per voi una immagine che riassume benissimo questo ‘problema’.

    Ad esempio, il vostro manager inglese vi dice ‘I hear what you say’.
    Letteralmente vuol dire ‘ho sentito/capito cosa mi hai detto’ e, ad un europeo, può significare ‘ha accettato il mio punto di vista’.
    In realtà è altrettanto possibile che voglia dire ‘non sono d’accordo e non ne voglio più discutere’!!
    O, ad esempio, ‘you must come for dinner’ (vieni a cena da noi).
    Voi magari vi aspettate di essere invitati prestissimo mentre lui (o lei) intende dire ‘non è un invito, mi sto solo comportando in modo ‘educato’ (secondo i canoni britannici)’.
    ‘Quite good’ sembra voler dire ‘Abbastanza buono’. A volte però può essere usato come il contrario, ‘un po’ deludente’….
    Al contrario, ‘that’s not bad’ sembra avere connotati negativi invece viene usato per descrivere positivamente un qualcosa.
    Insomma ci sono molte frasi che vengono dette durante una normale conversazione che sembrano significare un qualcosa e in realtà ne significano un’altra.
    Come fare per districarsi in questa giungla linguistica?
    Purtroppo si può migliorare solo con l’esperienza diretta.
    A seconda delle persone, ci vogliono anni per capire cosa effettivamente intendano dire e quindi preparatevi a situazione divertenti e/o imbarazzanti.
    Non prendete tutto alla lettera e siate flessibili, magari tornando sull’argomento altre volte durante conversazioni successive per chiarire quello di cui non siete sicuri.
    Esserne a conoscenza però vi aiuterà ad essere preparati a disguidi di natura linguistica e culturale.
    E voi? Che disguidi e incomprensioni linguistiche avete affrontato durante la vostra permanenza all’estero?

  2. #2
    Shogun Assoluto L'avatar di Kordian
    Data Registrazione
    23-04-03
    Località
    Carpi (Modena)
    Messaggi
    36,232

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    primo?

  3. #3
    Banned
    Data Registrazione
    13-10-12
    Messaggi
    2,525

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    si dice first

  4. #4
    Shogun Assoluto L'avatar di manuè
    Data Registrazione
    24-08-03
    Località
    roma
    Messaggi
    78,940

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    l'inglese è una lingua fatta di modi di dire e bisogna sapere quando usar euna specifica frase.

  5. #5
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di BaRtUc
    Data Registrazione
    29-12-01
    Messaggi
    18,182

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    u wot m8?

    Misfits, parliamo di come si esprimono i protagonisti in lingua originale?
    Imho sono finiti i bei tempi del perfetto accento inglese stile Monty Python.

  6. #6
    maxx
    ospite

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    Citazione Originariamente Scritto da Cesarì18bagnato Visualizza Messaggio
    si dice fist

  7. #7
    Shogun Assoluto L'avatar di manuè
    Data Registrazione
    24-08-03
    Località
    roma
    Messaggi
    78,940

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    i'll bear it in mind
    mi orseranno nella mente

  8. #8
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di BlackCaesar
    Data Registrazione
    20-11-03
    Località
    Rotterdam
    Messaggi
    17,568

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    Bear vuol dire anche portare manuello

    Nel Signore degli Anelli Frodo viene chiamato "The ring bearer".

  9. #9
    legolas_85
    ospite

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    scoperto l'acqua calda.

  10. #10
    Banned
    Data Registrazione
    13-10-12
    Messaggi
    2,525

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    bear non è sopportare?

  11. #11

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt


  12. #12
    legolas_85
    ospite

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    principalmente è sopportare/tollerare, ma può significare anche portare/trasportare

  13. #13
    La Borga L'avatar di loryjhon
    Data Registrazione
    02-03-05
    Località
    ٩(-̮̮̃-̃)۶
    Messaggi
    10,617

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    i see what you did there

  14. #14
    Il Nonno
    Data Registrazione
    11-03-12
    Messaggi
    5,239

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    Vabbè ma alcune sono ironiche, sarcastiche.
    Pure in italiano uno dice "Hai perfettamente ragione si come no!" e in realtà vuol dire che stai sbagliano. Sono idiomi appunto usati in maniera ironica e sarcastica e succede in tutte le lingue

  15. #15
    Il Nonno
    Data Registrazione
    14-04-02
    Messaggi
    4,716

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    Citazione Originariamente Scritto da stefansen Visualizza Messaggio
    Vabbè ma alcune sono ironiche, sarcastiche.
    Pure in italiano uno dice "Hai perfettamente ragione si come no!" e in realtà vuol dire che stai sbagliano. Sono idiomi appunto usati in maniera ironica e sarcastica e succede in tutte le lingue
    this, ne più ne meno come in italiano. forse un po' la prima può essere misunderstendable, ma le altre dai

  16. #16
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di BlackCaesar
    Data Registrazione
    20-11-03
    Località
    Rotterdam
    Messaggi
    17,568

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    Citazione Originariamente Scritto da Cesarì18bagnato Visualizza Messaggio
    bear non è sopportare?
    Ha un miliardo di significati compreso trasportare e sopportare.

  17. #17
    Shogun Assoluto
    Data Registrazione
    29-08-09
    Località
    Trasferito a Borgo Panigale
    Messaggi
    61,677

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    bisogna fare i gesti con le mani

  18. #18
    Shogun Assoluto L'avatar di Zombine
    Data Registrazione
    25-10-07
    Località
    Friûl
    Messaggi
    50,775

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    è qui che si dicono ovvietà?

  19. #19
    Moloch
    ospite

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    Citazione Originariamente Scritto da Cesarì18bagnato Visualizza Messaggio
    bear non è sopportare?

  20. #20
    Shogun Assoluto L'avatar di manuè
    Data Registrazione
    24-08-03
    Località
    roma
    Messaggi
    78,940

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    Citazione Originariamente Scritto da BlackCaesar Visualizza Messaggio
    Bear vuol dire anche portare manuello

    Nel Signore degli Anelli Frodo viene chiamato "The ring bearer".
    boh? mai sentito: per tutto il libro ed anche nei film, viene chiamato "il portatore dell'anello"

  21. #21
    Suprema Borga Imperiale L'avatar di Orologio
    Data Registrazione
    05-03-03
    Messaggi
    22,179

    Predefinito Re: Se parlate con un Britannico succede che vi dica una cosa e voi ne capiate un'alt

    In pratica gli inglesi sono ironici...

    ...e comunque sono caxxate scolastiche, in quanto nel concreto il cliente inglese non compare dicendo ‘I hear what you say’ ...per poi sparire in una nuvola di fumo

    Ma nella realtà dice ‘I hear what you say....bla bla bla fuck...bla bla bla shit..."

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  • Il codice BB è Attivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG] è Attivato
  • Il codice HTML è Disattivato