Ah, ecco, allora è un problema del programmino, confido in voi
Solo un errore volevo segnalarvi:
la "ò" sta affianco alla "l" sulla tastiera...Spoiler:
Ah, ecco, allora è un problema del programmino, confido in voi
Solo un errore volevo segnalarvi:
la "ò" sta affianco alla "l" sulla tastiera...Spoiler:Dopo l'agguato nella cella di Mattesson, andando verso il cortile si incontrano due tipi (uno dei quali si chiama Coyne)che parlottano tra loro: in una frase dicono la parola "quello" ma è scritta "queòòo"
no e' che era padovano
Grazie di cuore
qualcosa contro i padovani???????iomelex ha scritto gio, 27 gennaio 2005 alle 11:37
no e' che era padovano
io sono padovano
cmq grandi per la traduzione!!!
Quote:
qualcuno l'ha messa sulo mulo...
almeno sono gentili e hanno lasciato il readme
Anche se c'è qualche errore
grazie mille per il lavoro
come spiegato, la correzione di un difetto di replace manualmente avrebbe ritardato solo la patch per niente, ora con calma indaghiamo sul problema che affligge un numero ristretto di sottotitoli e torneremo con un'altra versione quando sarà corretto.<NOBODYMAN> ha scritto gio, 27 gennaio 2005 alle 12:38
Anche se c'è qualche errore
grazie mille per il lavoro
Vado se no non studio niente
Adios e buon gioco
Davide
Mi sono inscritto apposta per ringraziare per la fatica e l'altruismo di chi ha realizzato questa traduzione.
Inoltre volevo far presente una cosa che è successa:
ieri sera avevo scaricato la prima patch, quella con l'errore, ed infatti quando l'ho installata il gioco non partiva.
Poi ho riscaricato la versione "fixata" e quando tentavo di installarla mi diceva che c'era una versione del programma non compatibile.
Allora ho disinstallato il gioco intero e reinstallatolo, mi diceva sempre la stessa cosa. Ho provato a pulire il registro da residui...ma niente.
Infine ho installato il gioco su un altro pc (in rete col mio) e applicata la patch ho copiato solo i file che mi servivano, ed ora va bene.
Non so se questo è stato un problema solo mio, ma ci tenevo a farlo presente...magari potrebbe servire saperlo.
Rinnovo i ringraziamenti, e sottolineo che se non fosse stato per voi i realizzatori del gioco non ci hanno proprio tenuti in considerazione, almeno per i sottotitoli cavolo!!!
visto che son qui posto poi vado davvero...
@artemiasalina
la patch crea un installation log come COR_translation
quindi basta andare in pannello di controllo/installazione applicazioni e rimuoverla come un programma normale.
non intallava la patch perchè era già presente sul pc...
@ tutti gli altri
originariamente pensavamo, nel caso ci fosse una versione nuova, di ettichettarla con un numero diverso da 1.0 (di modo che vedendola come + recente sovrascriva il log di intallazione precendete) ma stanotte le abbiamo tenute entrambe 1.0 visto che la prima è stata up per pochi minuti.
in un futuro perfezionamento della patch ovviamente sarebbe 1.xx e sovrascriverebbe senza bisogno di disinstallarla.
GRAZIE di cuore ragazzi, scusate, ma ora vado a giocare
A me il link non funziona, è normale???Wizard2k ha scritto gio, 27 gennaio 2005 alle 00:16
Quote:
Eccola, dopo lunghe attese, diatribe, rilasci, presunti furti di codice, promesse e chi più ne ha più ne metta la path è finalmente disponibile!
Ragazzi la prima versione della patch la potete trovare a questo indirizzo:
http://www.rzanetti.it/COR-EFBB/Ridd...ation v1.0.rar
La patch traduce dialoghi, menù, extra del gioco.
Per problemi, pareri ecc postate pure i vostri dubbi e perplessità
Stiamo ancora lavorando su un paio di cose da sistemare, che verranno sistemate a brevissimo.
Enjoy
Dvorebbe andare senza problemi, prova ora, hai provato a fare "salva con nome"?
ho preso tgm,e sulla rece del gioco citano il vostro progetto con i vostri nomi,e la volontà di donare dei soldi a gente + sfortunata di noi,le vittime dello tsunami
grandi ragazzi,siete mitici
p.s lo metto sotto spoiler,nn arrabbiatevi con me per quello che c'è scritto!
Spoiler:ha preso 92,+ di doom 3.lo sapevo,l'avevo detto
volo a comprare la rivista... non abbiamo fatto in tempo a finirla in tempo per i silverdisc di febbraio ma se i capoccia di tgm hanno 1.5 mega di spazio a marzo saremmo ben felici di vederla sui supporti argentaticolleferro ha scritto gio, 27 gennaio 2005 alle 14:25
ho preso tgm,e sulla rece del gioco citano il vostro progetto con i vostri nomi,e la volontà di donare dei soldi a gente + sfortunata di noi,le vittime dello tsunami
grandi ragazzi,siete mitici
p.s lo metto sotto spoiler,nn arrabbiatevi con me per quello che c'è scritto!
Spoiler:ha preso 92,+ di doom 3.lo sapevo,l'avevo detto
Spero che su 2-3 cd di cagatine varie o un intero dvd si possa trovare 1,5 mega di spazio...Certo,per una dimensione così ristretta si potrebbe dire "non serve metterla su cd,è così piccola che si può scaricare" però a mio avviso andrebbe messa anche solo come riconoscimento dello sforzo di questi ragazzi e TGM dovrebbe esserne orgogliosa visto che senza il loro forum probabilmente non sarebbe mai esistita questa patch.
P.S.'accordissimo sul voto a Riddick
hanno detto che appena era pronta la includevano sui supporti ottici,quindi....
Ho capito, il problema è solo mio, dipende dal maledetto firewall dell'ufficio, mi dà "accesso negato" come quando provo ad aprire qualche pagina con contenuti.. ehm... diciamo poco vestiti...Wizard2k ha scritto gio, 27 gennaio 2005 alle 14:01
Dvorebbe andare senza problemi, prova ora, hai provato a fare "salva con nome"?
Nel link deve esserci qualcosa che non gli piace, lo scarico stasera da casa.
Grazie ancora ragazzi!
Bella .
Mi son preso la briga di segnalarla su un paio di siti che frequento . (nextgame e pceye)
Ringrazio tutti per l'ottimo lavoro.
Directory: I1\I1_Showers
1. DLG_Exitguard
a. Non posso parlare, sono di servizio -- io ho sempre sentito l'espressione "sono *in* servizio*"
2. DLG_Lockerguard1
a. Che fai idiota!Lo stivale -- c'e' ! al posto di ? e manca lo spazio
b. Non ho ancora capito perchè -- l'accento sulla e
c. I don't get my share, I'm filing a 2-50
d. Aiuto!C'è un prigioniero qui -- manca lo spazio dopo il punto esclamativo. Il "qui" sembrerebbe superfluo.
3. DLG_Lockerguard2
a. Yeah, Johns. I'm sure he's screwing up the bonus situation
b. C'è un evaso qui -- ancora una volta, il "qui" si potrebbe omettere, IMHO
4. DLG_Loungeguard1
a. Abbot era furioso -- manca una t: "Abbott"
5. DLG_Riddick
Mi pare che gli errori siano gli stessi che ho segnalato nel messaggio precedente.
Se non vi interessa, ditelo: faccio presto a smettere.
nono rag fox grazie , ci sei di aiuto e nn poco
Bene. Felice di dare una mano.mysticboy ha scritto gio, 27 gennaio 2005 16:19
nono rag fox grazie , ci sei di aiuto e nn poco
Ci sono delle cose che non sto segnalando, ma si tratta soprattutto del modo in cui sono state rese alcune frasi: non avendo i testi inglesi preferisco non sbilanciarmi (a parte casi eclatanti).
ragazzi,èpotreste cortesemente ripostare il link della patch, quella corretta, vorrei evitare di combinare casini sul pc ...thanks..
e grazie per il lavoraccio e l'impegno..
c'è ne fossere come voi..
leon
c'è up solo questa quindi non corri pericolo di scaricare quella sbagliata...
http://www.rzanetti.it/COR-EFBB/Ridd...ation v1.0.rar
Ecco questo è quello che funziona : http://www.rzanetti.it/COR-EFBB/Riddick% 20EFBB%20-%20Italian%20Translation%20v1. 0.rarJC LEON ha scritto gio, 27 gennaio 2005 alle 16:51
ragazzi,èpotreste cortesemente ripostare il link della patch, quella corretta, vorrei evitare di combinare casini sul pc ...thanks..
e grazie per il lavoraccio e l'impegno..
c'è ne fossere come voi..
leon