si certo...ma buoni sentimenti a parte, esce o no?
si certo...ma buoni sentimenti a parte, esce o no?
"when it's done"
anche io voglio la traduzione >.<
finalmente qualcuno con una visione un po' ampia, che non viaggia col paraocchi... Erano più o meno gli stessi concetti che volevo espirmere io omettendo un discreto giramento di OO che influenzava il tutto...Prima di tutto vorrei ringraziare chi per passione fa tutto cio, e ancor di più, chi come cavaliere scrive anche una guida alla traduzione.
Cthuluhu è un'opera complessa da tradurre con una storia alle spalle e dei richiami ben precisi alle opere letterarie, poter fare una traduzione decente non è solo prendere un dizionario e fare il lavoro, le traduzioni si scelgono in base alla passione ..
Capisco anche il punto di vista di Ghost..lui dice se dichiari a tutti gli appassionati che farai un qualcosa è automatico che si generi un'aspettativa.
Dimmi se sbaglio Ghost !!
Ovviamente dall'altra parte c'è chi traduce e capisco anche loro..penso che tutti i traduttori abbiano ricevuto una marea di lamentele (poi sparite a lavoro finito)..
...in un mondo perfetto le persone dovrebbero sostenere chi lo fa e anzi offrirsi nel dare una mano!
Ps: ho visto le stesse cose anche nel mondo delle traduzioni di software e nn solo nei giochi
Peccato. Credevo uscisse davvero sta traduzione. Ormai mi sa, che rimarrà un sogno...
Alcuni giochi secondo me esulano dal concetto di giochi e basta, amo le opere letterarie e in questo gioco ho visto la passione di chi ama come me le opere di Lovercraft.
Chi si ricorda come è stato convertito sto gioco? ..con le ovvie coseguenze anche per carità..
Pensate a the witcher che verrà migliorato nella traduzione (inglese) e nel gioco stesso..non penso che sia solo una questione commerciale.
Credo che chi sia preso l'onere/onore di questa traduzione la faccia con la stessa ottica.
sono d'accordo con te mardok!!
Ultima modifica di brizio91; 28-04-08 alle 09:24:00
Io aspetto sempre fiducioso, non si sa mai! :-)
ma è vera la storia che lo devono allegare a una rivista insieme alla traduzione?
Ultime dal fronte (l'avevo detto che periodicamente informavo) problema font risolto totalmente questa volta (grattata di palle) e nuovo big del betatesting inserito nei giochi.
kosa intendi?
Che ci stanno dando dentro alla grande ^_^
allora è una buona notizia evvivaaaaaaaaaaaa!!
Qualche news?
Questo gioco era il mio most wanted in assoluto, ma quando ho saputo che usciva solo in inglese ci sono rimasto malissimo.
E come portarsi a letto una super gnocca, e mentre si spoglia scoprire che ha il bigolo.
Gli interventi polemici che ho letto mi sembrano alquanto fuori luogo.
Qualche news?
Questo gioco era il mio most wanted in assoluto, ma quando ho saputo che usciva solo in inglese ci sono rimasto malissimo.
E come portarsi a letto una super gnocca, e mentre si spoglia scoprire che ha il bigolo.
Gli interventi polemici che ho letto mi sembrano alquanto fuori luogo.
Mi fai schiattare!! Cmq la sensazione è stata quella si
Io sono fiducioso ci siano belle novità prima o poi...arriva anche l'estate magari porta bene!
E' calata una nebbia da cimitero?
Ehh nebbia estiva...gran brutta cosa...poi nel cimitero porta pure male
... Mi sa che se la contende con DNF
Ma non ci stavano dando alla grande?
Evidentemente il problema degli accenti si è rivelato insormontabile
Vedrete che la montagna (se così si può dire) alla fine lo partorirà, il topolino.