sempre mi batterò contro il doppiaggio in ogni sua forma e manifestazione
edit: e contro le traduzioni a catzo, ovviamente
prima ancora di abolire il doppiaggio, aboliamo la traduzione del titolo dei film dall'ing all'ita
Evil dead - La casa
The texas chainsaw massacre - Non aprite quella porta
The Hanglover - Una notte da leoni
per fare qualche esempio-
Aboliamo i sottotitoli, scommetto che così il 90% della gente che posta in sto topic torna favorevole al doppiaggio![]()
eternal sunshine of the spotless mind![]()
Scorched -> BANCOPAZ
ma che cazz![]()
a me le cose in italiano fan cagare
però sto giocando a Splinter Cell Pandora Tomorrow e senza la voce di Luca Ward è molto più brutto
Vero
Tipo anche "Harold & Kumar Go to White Castle" tradotto con "American Trip - il primo viaggio non si scorda mai" che non c'entra una sega con il film![]()
il doppiatore che sento più spesso e che più mi sta sulle palle è quello che fa praticamente TUTTI i cartoni animati e le voci della pubblicità. come se non bastasse, ieri l'ho sentito persino in assassin's creed![]()
ecco, c'era anche in Lost Odyssey, dove faceva la voce del cattivone biondo, che non ci azzecca per nulla
non lo sopporto
a 01:53
http://www.youtube.com/watch?v=pBy1lc_VX9E
Tra le voci peggiori annoveriamo quelli che doppiano i bambini, spesso hanno emotività pari ad un blocco di cemento![]()
Se il doppiaggio in italiano è fatto bene non vedo perchè non farlo.
Perchè con il doppiaggio perdi tutta la recitazione originale, il 90% della caratterizzazione che l'attore vuole dare al personaggio.
Il prodotto che riceviamo é un inutile surrogato, di conseguenza un doppiaggio fatto bene non può esistere.
Non sempre la voce originale è migliore del doppiaggio. Esempi nel mondo del cinema sono: Eddy Murphy, DeNiro, Woody Allen
Ci sono eccome i giochi con ottimi doppiaggi; per esempio Batman Arkham Asylum, Mass Effect, i vari Monkey Island, Gabriel Knight3 ecc...
Non è sempre una cosa negativa a mio avviso. Poi se fanno le porcate è giusto lamentarsi![]()
Vabbè comunque intendevo film con attori in carne ed ossa... il doppiaggio di giochi e serie/film di animazione è tollerabile.
La questione di una voce che è migliore dell'altra è soggettiva, forse è dovuta all'abitudine.
detto che il doppiaggio italiano qualitativamente è tra i migliori in assoluto, non è tanto questione se il doppiaggio sia meglio della recitazione originale.
la voce di de niro originale è peggio di quella del doppiatore? sta bene, ma fatemela sentire, io voglio vedere il film con la recitazione originale. nei paesi scandinavi al cinema i film stranieri sono tutti in lingua originale con sottotitoli, ora non dico di fare la stessa cosa qui in italia, però se avessi un multisala, almeno una sala la dedicherei proprio a questo genere.
nei videogiochi il discorso è diverso, lì si parla di localizzazione più che di doppiaggio, quindi ben vengano doppiaggi ben fatti.
Quello che intendo è che se vogliono fare un doppiaggio, lo facciano bene. Sennò tengono le voci originali e sottotitolano il tutto.
Comunque almeno una volta nella vita conviene vedersi "il Buono, il Brutto, il Cattivo" in Polacco; non centra un cazzo ma era per allungare il brodo
Eddie Murphy in italiano perde tutta la sua negrezza.Non sempre la voce originale è migliore del doppiaggio. Esempi nel mondo del cinema sono: Eddy Murphy, DeNiro, Woody Allen
Ci sono eccome i giochi con ottimi doppiaggi; per esempio Batman Arkham Asylum, Mass Effect, i vari Monkey Island, Gabriel Knight3 ecc...
Non è sempre una cosa negativa a mio avviso. Poi se fanno le porcate è giusto lamentarsi
De Niro doppiato ESATTAMENTE come Stallone e Al Pacino
E sembra Homer Simpson.